случайно повезло? Мол, покупая кошениль, ты ничегошеньки не
знал о перевороте в Повиссе?
там ее... Леворюция! Короля Рыда свергли, теперь там правит
клан Тиссенидов! Двор и войско Рыда одевались в голубое, потому
тамошние ткачи покупали одно индиго. А цвет Тиссенидов -
пурпур. Индиго тут же упало в цене, а кошениль пошла вверх, и
сразу стало ясно, что именно ты, Бибервельт, наложил лапу на
единственный доступный груз. Хе!
- И никому ни слова, даже друзьям. Шепни ты мне, глядишь, мы бы
все заработали, даже факторию можно было бы совместную
основать. Но ты предпочел один, втихую. Твоя воля, но и на меня
теперь не рассчитывай. О Вечный Огонь, а ведь и верно; что ни
низушек, то самолюбивая дрянь и дерьмо собачье. Мне, к примеру,
Вимме Вивальди никогда аваля на векселе не дает, а тебе?
Запросто. Потому как вы с ним одна банда, вы, нелюди, окаянные
низушки и краснолюды. Чтоб вас холера...
чесал в голове так, что аж шевелюра хрустела.
что надо сделать. Пошли в банк. Ежели кто и может разобраться,
так только мой знакомый банкир Вимме Вивальди.
3
помещение. - Где они тут держат деньги, Геральт?
разорванный рукав куртки. - Может, в подвале?
неведомого возраста занимались тем, что покрывали листы
пергамента рядами циферок и буковок. Все без исключения
кособочились, и у всех были слегка высунуты языки. Работа, как
расценил ведьмак, была чертовски однообразна, но, казалось,
поглощала клерков без остатка. В углу сидел дед с внешностью
попрошайки, занятый тем, что чинил перья. Дело у него шло ни
шатко ни валко.
белую ухоженную бороду, местами испачканную чернилами, поправил
бордовую бархатную куртку, с трудом сходящуюся на выдающемся
брюхе.
красного дерева стол, заваленный пергаментами. - Я тоже
совершенно иначе вас себе представлял. Я знаю ваши песенки,
знаю, слышал. О принцессе Ванде, которая утопилась в реке
Поппе, потому что никто ее не хотел. И о воробушке, который
попал в... тепло и зачирикал...
певал ничего подобного!
уходит, а вы о глупостях... Я в серьезном затруднении, Вимме.
помнишь, я тебя предостерегал, Бибервельт. Говорил я тебе три
дня тому: не всаживай деньги в прогорклый рыбий жир. Что из
того, что он дешев, номинальная цена не имеет значения, важен
размер дохода на перепродаже. То же самое с розовым маслом, и
воском, и глиняными мисками. Что тебя дернуло покупать эту
дрянь, да вдобавок за наличные, вместо того чтобы по-умному
заплатить аккредитивом или векселем? Я же тебе говорил,
стоимость хранения в новиградских складах чертовски высока, за
две недели она трижды превысит стоимость товара, а ты...
я?
двадцать четыре часа. А теперь являешься и сообщаешь, что ты в
затруднении, при этом глупо и подкупающе лыбишься. Не идет
товар, верно? А издержки растут, а? Эхе-хе, скверно, скверно.
Ну как тебя вытаскивать, Даинти? Если б ты застраховал свой
хлам, я послал бы кого-нибудь из своих, чтобы он втихаря
подпалил склад. Нет, дорогой, единственное, что можно сделать,
это подойти к вопросу философски, то есть сказать себе: "Хрен с
ним". Это торговля - раз получишь, раз потеряешь. Да что это, в
конце концов, за деньги - рыбий жир, воск и масло? Смешно.
Давайте поговорим о более серьезных вещах. Скажи, уже пора
продавать кору мимозы, ведь спрос начал устанавливаться на пяти
и пяти шестых?
было равно пяти и пяти шестым. Ты вернулся, надеюсь, чтобы
согласиться? По семь ты все равно не получишь, Даинти.
распорядился держать до семи. Семикратное превышение при цене,
которую ты заплатил, - это две кроны сорок пять копперов за
фунт. Чересчур высоко, Даинти, даже для удачно выбранного
рынка. Кожевенники успели договориться и будут солидарно
держать цену. Голову даю...
фетровой шляпе и шубейке из вывороченного кролика,
перепоясанной конопляным жгутом.
делать, Дан?
а ты еще раздумываешь, холера?
напоминающем старый мешок. Как и в первом, в нем было около
двух локтей роста.
оно, вытерло нос рукавом и выбежало.
Бибервельт велит продавать, другой Бибервельт велит ждать.
Любопытная ситуация. Что делать, Даинти? Ты сразу начнешь
объяснять или тоже подождем, пока какой-нибудь третий
Бибервельт прикажет грузить кору на галеры и вывезти в Страну
Песоглавцев?
зеленой шапке, все еще стоявшее в дверях. - Что это, черт
побери?
тролль. Впрочем, неважно, что это. Ну, Даинти? Слушаю.
вопросов. Произошло нечто чудовищное. Считай, что я, Даинти
Бибервельт из Почечуева Лога, честный купец, понятия не имею,
что тут творится. Расскажи мне все. Подробно. События последних
трех дней. Прошу тебя, Вимме.
которые мне идут, я должен выполнять желания клиентов, какими
бы они ни были. Слушай. Ты, задыхаясь, явился сюда три дня
назад, отдал мне в депозит тысячу крон наличными и потребовал
аваль на векселе в две тысячи пятьсот двадцать. На
предъявителя. Я дал.
топотом, потребовав, чтобы я открыл аккредитив на банк в
Вызиме. На приличную сумму в три тысячи пятьсот крон.
Получателем должен был стать, насколько я помню, некий Терх
Луконян, он же Трюфель. Ну так я открыл такой аккредитив.
кончается на сумме в три тысячи крон. На сей раз я взял у тебя
письменное обязательство, гласящее, что в случае невыплаты
мельница моя.