четырьмя тысячами буров.
берегу Моддера.
приключениях, что буквально привел канадцев в восторг.
храп начал сотрясать палатки канадцев. И наконец один лишь Франсуа Жюно
остался в компании троих Молокососов. Наклонившись к уху Жана, великан чуть
слышно прошептал:
Я пойду сейчас в палатку. И когда я усну, - ну, понимаете, захраплю, -
проберитесь к лошадкам, осторожно спуститесь с ними в воду и, держа их под
уздцы, переправьтесь на другой берег. Там вы будете недосягаемы. Вы
оплакивали свою свободу, и я, ваш друг, хочу вернуть ее вам.
возразил капитан Сорви-голова.
француз...* Ну как же, согласны?
беспокойтесь - они отвернутся, если им прикажут стрелять - они промахнутся,
если их отправят в погоню за вами - они поскользнутся и упадут. А теперь,
друг мой, прощайте!
молодых людей пошли к берегу, где их ожидали оседланные пони. Следуя совету
Жюно, сорванцы вошли в реку и, ухватившись за уздечки бурских лошадок, тихо
поплыли по течению.
всадников. - В Питерсбурге. - Англичане! - Осечка! - Капитан Руссел. -
Сопротивление бесполез- но. - Капитана Сорви-голова тащат на виселицу. -
Тот. кого больше не ждали. - На дороге к Блумфонтейну.
выдали их присутствие. Им вслед начали палить, но, как и предупреждал
капитан, пули не настигали их.
минутами вызывали подлинную тревогу. К тому же река была очень широка,
течение ее - стремительно, а ночь черным-черна. Словом, бегство Молокососов
сопровождалось всяческими опасностями.
который завертел и закрутил их, бросая из стороны в сторону, как щепки.
Но время в таких случаях тянется неимоверно долго. Вдруг Жан почувствовал,
что идет ко дну. Инстинктивно он покрепче ухватился за узду своего пони,
который, так же как и Сорви-голова, никак не мог выбраться из водоворота и
уже начал бить по воде копытами передних ног.
противоположного берега. Ему понадобилось одно лишь мгновение, чтобы прийти
в себя и протереть глаза. В следующую минуту он уже вглядывался в темноту,
стараясь отыскать своих товарищей. Он видел, что какая-то черная масса то
поднималась над водой, то снова погружалась в нее. - Ты, Фанфан? - тихо
спросил Сорви-голова.
своей страны, закалившийся к тому же в трудностях войны, Поль обладал силой
и находчивостью взрослого мужчины.
громче звал его, невзирая на риск быть услышанным английскими часовыми на
том берегу.
пони.
насвистывать марш Молокососов.
ли-метфордов и доносившейся издалека английской бранью. Никаких следов юного
бура! Сорви-голова и Фанфан, пренебрегая опасностью снова оказаться в плену,
ходили взад и вперед вдоль берега, окликая Поля. Они потеряли целых полчаса
драгоценного времени, пока с болью в сердце не убедились в бесполезности
дальнейшего ожидания. Теперь уже не оставалось никаких сомнений: их
злосчастный друг погиб в водах Моддера, Бедный Поль! Еще одна жертва этой
ужасной войны, еще одного защитника потеряло святое дело независимости.
произнести ни слова. К горлу подкатывали рыдания. Сорви-голова вскочил в
седло, Фанфан примостился позади него на крупе пони, который, почувствовав
шпоры, пустился с места в галоп.
вскоре выехать на дорогу, ведущую из Якобсдаля в Блумфонтейн. То был
единственный путь, который, находясь на значительном расстоянии от
английских войск, замкнувших кольцо вокруг Вольверскрааля, мог быть еще
свободен.
до костей, дрожали и лязгали от холода зубами. Единственным утешением их был
карабин, с радостью обнаруженный Жаном у седла; по крайней мере, есть чем
защищаться при весьма возможной встрече с неприятелем.
беглецов явственно доносился конский топот. Порой даже слышались отдаленные
крики и редкие выстрелы.
они, беглецы из лагеря Кронье.
самой выбирать дорогу, руководствуясь своим чутьем полудикого животного,
старательно избегала всяких встреч.
Вдали стала вырисовываться группа домов. Сорви-голова узнал город Эммаус.
проезжали здесь на велосипедах?
не мычат. Все фермы разграблены, а некоторые и сожжены. Скот угнан, люди
разбежались.
мелких отпечатков, оставленных бурскими пони, более крупные и глубоко
вдавившиеся в землю следы копыт английских коней.
- Надо смотреть в оба!
несмотря на двойную нагрузку.
половиной километров.
оставалось уже не более трехсот метров.
и проголодались. Да и пони начал заметно сбавлять ход и усиленно "кать.
одной фермы выскочил взвод солдат. Их было пятеро. Заметив Молокососов,
всадники ринулись на них.
не мог взять галопа, между тем как англичане неслись, словно черти.
щелчка маузера раздался какой-то жалкий, приглушенный звук.
действовали.
подскочившему к нему кавалеристу.
прикончило солдата, который замертво свалился на землю. Конь англичанина,
налетев со всего размаха на измученную бурскую лошадку, опрокинул ее на
спину. Жана отбросило шагов на десять в сторону, Фанфан же, успевший с
проворством обезьяны соскользнуть с крупа лошади, стоял целый и невредимый,
но без оружия.