освобождаются". Я встал и потянулся за своей учетной картой. == Эй! Ты куда?
== спросил меня контролер. ~ Ты что, не слышал объявление? == в свою очередь
задал ему вопрос я.
== Да, но... Я запустил левую руку в карман.
== Что НО? Ну, что НО? Он молча таращился на меня.
== Что ты понимаешь, беляк? == сказал я, взял свою учетную карту и ушел.
16
Беспорядки в городе кончились, малышка
присмирела и успокоилась, а я нашел способ
избегать неуемного Джанко. Но приступы
головокружения так и не отступали. Доктор
выписал мне рецепт на бледно-зеленые пилюли,
и они давали некоторое облегчение.
Однажды вечером я отлучился с рабочего
места выпить стакан воды. Потом вернулся,
отработал еще 30 минут и ушел на
десятиминутный перерыв.
Когда я снова приступил к работе, ко мне
подскочил Чам-берс == чернокожий контролер.
== Чинаски! В конце концов ты
доиграешься! Тебя не было на месте 40 минут!
Как-то ночью Чамберс грохнулся на пол в
припадке, он пускал пену и бился в
конвульсиях. Его вынесли из цеха на носилках.
В следующую смену, как ни в чем не бывало, он
был уже на рабочем месте в новой рубашке и
ярком галстуке. И вот теперь он стоял передо
мной и брызгал своей тухлой слюной.
== Послушай, Чамберс, не сходи с ума. Я
вышел попить воды, потом вернулся и
отработал 30 минут и только тогда ушел на
перерыв. Меня не было 10 минут, как и
положено.
== А я тебя говорю, ты доиграешься,
Чинаски! У меня есть семь свидетелей, которые
подтвердят, что ты отсутствовал 40 минут! ==
Семь свидетелей? == ДА, СЕМ!
== Ну, и что? А я говорю == 10 минут.
== Нет, мы все видели, Чинаски! Все видели, что
тебя не было 40 минут!
Я устал. Мне все это надоело:
== Хорошо. 40 минут. Пусть будет по-твоему. Иди и выпиши мне замечание. Чамберс
убежал.
Я занялся письмами. Вскоре подошел
начальник участка == худой белый мужчина с
редкими пучками волос над ушами. Я
посмотрел на него и продолжил свою работу.
== Мистер Чинаски, я надеюсь, вы знаете и
понимаете все наши правила и требования.
Каждый клерк имеет право на два
десятиминутных перерыва, один == до обеда,
второй == после. Дополнительный перерыв,
утвержденный правлением: еще десять минут.
Эти десять минут...
== О, ЧЕРТ ВОЗЬМИ! == гаркнул я и
отшвырнул письма в сторону. == Я согласился с
тем, что отсутствовал 40 минут, чтобы вы,
ребята, вдули мне пару раз и успокоились. Но, я
вижу, вы решили задолбить меня до смерти.
Поэтому я отказываюсь от своих слов и
заявляю: я отсутствовал только положенные 10
минут! А теперь я хочу видеть семь ваших
свидетелей! Представьте мне их!
Двумя днями позже я был на ипподроме и
наткнулся взглядом на штакетницу белых зубов
== широкую улыбку и сияющие дружелюбием
глаза. Кто этот милый весельчак у барной
стойки? Я подошел поближе. На меня смотрел и
улыбался во весь рот Чамберс. Поигрывая
бутылкой пива, я прошел мимо улы-бальщика и
остановился возле урны. Продолжая смотреть
ему прямо в лицо, я смачно сплюнул и удалился.
Больше Чамберс меня не беспокоил.
17
Днем малышка ползала по комнатам и мало-помалу познавала мир. Спали мы все вместе на
одной кровати. Марина, Фэй, кошка и я.
"Посмотри-ка сюда, == размышлял я, глядя на
урча-ще-сопящую компанию, == на твоем
попечении три рта. Даже странно".
И вот две ночи подряд я возвращался домой
лишь под утро. Фэй неизменно сидела и читала
объявления по аренде жилья. == Все так
чертовски дорого, == говорила она. == Это
точно, == поддакивал я. На третью ночь я
спросил: == Ты уходишь? == Да.
== Хорошо. Завтра я помогу тебе найти
жилье где-нибудь поблизости и перевезу.
Я обещал выплачивать ей ежемесячное
содержание. == Хорошо, == только и
сказала она. Фэй забирала девочку, со
мной оставалась кошка.
Мы нашли приличную квартиру кварталов
за восемь или десять. Я помог ей перевезти
вещи, попрощался с малышкой и вернулся к
себе.
Я стал навещать Марину два, три или четыре
раза в неделю. Я чувствовал, что пока я могу
видеть ее, со мной ничего не случится.
Фэй по-прежнему клеймила войну своими
черными одеждами. Она участвовала в
демонстрациях в поддержку мира, посещала
Ночи Любви, поэтические вечера, мастерские
художников, коммунистические митинги,
просиживала ночи напролет в хиппи-кафе. И
повсюду она таскала с собой ребенка. Если же она никуда не уходила, то просто
сидела в кресле, курила сигарету за сигаретой и
читала. Даже пуговицы на ее черной блузке
выражали протест. Все реже и реже мне
удавалось застать их дома.
Наконец, я отыскал их. Фэй ела йогурт с
семечками подсолнуха. Она сама пекла хлеб, но
он был не очень вкусный.
== Я встретила Энди, он шофер, == сказала
она мне. == И еще художник. Вот одна из его
работ, == и она показала на стену.
Я играл с девочкой и рассматривал картину.
Мне нечего было сказать.
== У него огромный член, == рассказывала
Фэй дальше. == Недавно ночью он пришел ко
мне и спросил: "Ты не хотела бы, чтобы тебя
трахали большим членом?" " Я предпочитаю,
чтобы меня трахали с большой любовью", ==
ответила я. == Похоже, он не глупый человек, ==
сказал я на это. Пошалив с малышкой еще
немного, я распрощался с ними. Мне нужно
было заняться схемами, надвигался час моего
экзамена.
Вскоре после этой встречи я получил от Фэй
письмо. Она вместе с девочкой уехала в Нью-Мехико и поселилась в коммуне хиппи. "Это
прекрасное место, == писала она, == здесь
Марина будет по-настоящему свободна". В
конце письма был маленький рисунок, который
накалякала для меня моя малышка.
V
I
ДЕПАР
ТАМЕНТ СВЯЗИ ТЕМА:
Предупреждение. КОМУ:
Мистеру Генри Чинаски.
Нами была получена официальная
информация из департамента лос-анджелесской
полиции, что 12 марта 1969 года вы были