изящные и поэтичные; свои черные косы, спускающиеся на плечи, они украшают
белыми цветами тиаре (разновидность гардении) или покрывают голову легкой
шапочкой, сделанной из зеленой кожуры кокосового ореха. Ивернес изысканно
говорит о такой шапочке, что "одно ее сладостное название "рэварэва"
[созвучно французскому слову "reve" - мечта, греза] кажется порождением
грезы". Этому очаровательному наряду, в котором краски, словно в
калейдоскопе, переливаются при малейшем движении, соответствует изящная
походка, нежная улыбка, глубокий взор, гармоничный звучный голос, и легко
понять, почему, когда один из артистов замечает: "Черт побери, красивые
парни!", другие хором подхватывают: "А женщины-то какие красавицы!"
поместить в достойную их рамку. Невозможно вообразить что-либо прекраснее
таитянского пейзажа. Где еще увидишь такую роскошную растительность,
орошаемую быстрыми водами рек и изобильной ночной росой?
растительного царства. Оставив позади побережье с плантациями лимонных,
апельсиновых и кофейных деревьев, хлопка, аррорута, сахарного тростника,
маниока, индиго, сорго, табака, артисты блуждают среди густых зарослей
средней части острова, у подножья гор, вершины которых выступают над
зеленым куполом лесов. Повсюду изящные кокосовые пальмы, миро, или розовые
деревья, казуарины, то есть железные деревья, тиаири, то есть древовидные
молочайники, пурау, тамана, ахи, то есть сандаловые деревья, гуайявы,
манговые деревья, такки со съедобными корнями, а также великолепные
хлебные деревья с высоким гладким белым стволом, с широкими темно-зелеными
листьями, между которыми сидят крупные, словно с резной кожурой
драгоценные плоды. Их белая мякоть составляет основную пищу туземцев.
гуайява, произрастающая повсюду, чуть ли не до самых горных вершин;
по-таитянски она называется туава. Гуайявы образуют густые леса, а заросли
деревьев пурау представляют собой дремучие чащи, из которых очень трудно
выбраться, если по неосторожности заберешься в их непроходимые дебри.
на кабана, по размерам это нечто среднее между свиньей и вепрем. Лошади же
и быки завезены на остров, где хорошо размножаются также овцы и козы.
Таким образом, фауна гораздо беднее флоры даже в отношении пернатых.
Имеются голуби и саланганы, как на Сандвичевых. Никаких гадов, кроме
стоножек и скорпионов. Из насекомых - осы и москиты.
настоящее время вытесняет табак и кофейное дерево; вывозят также кокосовое
масло и апельсины, а кроме того, перламутр и жемчуг.
Америкой, Австралией, Новой Зеландией, Китаем, Францией и Англией.
в портовой таверне, которую содержит колонист, Фрасколен раскошеливается
на угощение. Туземцам из соседних селений и здешнему мутои подают
французское вино, которое за хорошую плату ставит на стол хозяин
заведения. Жители округи в свою очередь потчуют гостей местными блюдами -
так называемыми бананами фей красивого желтого цвета, вкусно
приготовленными клубнями ямса майоре, то есть плодами хлебного дерева,
запеченными в яме, наполненной раскаленными камнями, и, наконец, особым
сортом варенья, кисловатого на вкус, которое делается из тертого
кокосового ореха и под названием тайеро хранится в высоких стаканах из
бамбука.
количество сигарет, свернутых из целого табачного листа, высушенного над
огнем и обернутого листом пандануса. Только, вместо того чтобы подражать
таитянам и таитянкам, которые, затянувшись, передают сигарету по кругу,
французы довольствовались тем, что курили на французский манер. И когда
мутои предлагает свою сигарету Пэншина, тот только благодарит его,
произнося: "Меа майтай" - то есть "очень хорошо", - и с такой забавной
интонацией, что все присутствующие смеются.
возвращаться в Папеэте или на плавучий остров. Впрочем, повсюду - и в
селениях и в одиноко стоящих хижинах, у колонистов и у туземцев, они
встречали радушный прием, и всюду их старались устроить как можно удобнее.
прогулки не может отказаться ни один порядочный турист.
красивую речку Фантахуа и идут вверх по долине до шумного водопада,
который хоть и не так широк, как Ниагара, но в два раза выше. Он с
величественным грохотом низвергается с семидесятипятиметровой высоты.
Затем по склону холма Тахарахи спускаются к морскому берегу у высокого
мыса, которому Кук дал название "мыс Дерева", так как в то время здесь
росло одинокое дерево, теперь уже засохшее от старости. Широкая тенистая
аллея ведет от деревни Тахарахи к маяку, возвышающемуся на крайней точке
острова.
Коверли. Вилла Танкердона находится далеко отсюда, очень далеко, по ту
сторону Папеэте, поэтому у Уолтера Танкердона нет ни малейших оснований
прогуливаться вблизи мыса Венус. Однако парижане обнаружили его здесь.
Молодой человек добрался верхом почти до самого коттеджа Коверли. Он
поздоровался с музыкантами и спросил, собираются ли они вернуться нынче
вечером в Папеэте.
приглашение от миссис Коверли и, вероятно, проведем вечер на вилле.
этот момент ни одно облачко не заслоняло солнца. Пришпоривая коня, он
бросил последний взгляд в сторону коттеджа, белевшего среди деревьев. Увы,
зачем в миллиардере Танкердоне пробудился прежний коммерсант? Зачем
решился он посеять раздор среди населения плавучего острова, совсем не
созданного для докучных забот?
сопровождать нас...
Смотрите, он уезжает удрученный тем, что не повстречал мисс Коверли.
наш великий философ Ивернес.
квартет встречает такой же прием, как и в отеле на Пятнадцатой авеню. Во
время этой дружеской встречи, ко всеобщему удовольствию, много внимания
уделяется искусству. Миссис Коверли хорошо играет на рояле и легко
разбирает новые партитуры. Мисс Ди поет, как настоящая артистка, а
Ивернес, обладающий приятным голосом, присоединяет свой тенор к ее
девическому сопрано.
о том, что он и его товарищи видели Уолтера Танкердона, который катался
верхом недалеко от виллы. Хорошо ли он поступил, не лучше ли было
промолчать?.. Трудно сказать. Во всяком случае, если бы директор был
здесь, он несомненно одобрил бы поступок "Его высочества". Легкая, почти
незаметная улыбка скользнула по губам мисс Ди, ее красивые глаза внезапно
вспыхнули, и когда она снова принялась петь, голос ее зазвучал как-то
особенно проникновенно.
мужа, ограничилась вопросом:
мальчиков.
пора идти ко сну.
музыканты возвращаются в Папеэте.
заранее разработанному маршруту, Стандарт-Айленд вновь пустится в плаванье
на северо-запад. И эта последняя неделя, когда четверо туристов старались
осмотреть все, что заслуживало внимания, не была бы отмечена ничем
особенным, если бы 11 ноября не произошло одно знаменательнейшее событие.
утром о появлении отряда французской тихоокеанской эскадры.
крейсерами второго класса и одним катером, останавливается на рейде.
офицерами сходит с флагмана "Париж" на берег.
грохот батарей Волнореза и Кормы, контр-адмирал и командующий-комиссар
островов Общества наносят друг другу визиты.
рейд Папеэте в то время, когда там еще находился Стандарт-Айленд: новый
повод для приемов и празднеств. "Жемчужина Тихого океана" открыта для
французских моряков, которые торопятся осмотреть ее чудеса. В течение двух
суток матросские форменки и офицерские кителя нашего флота все время
мелькают в толпе разодетых миллиардцев.
управления по делам искусств - казино и другие учреждения, находящиеся в
его ведении.
в голову некая поистине гениальная идея, осуществление которой оставит по