read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да, - односложно ответила девушка. Она продолжала стоять посреди хижины
и смотреть на Мэнсона.
- А сколько тебе лет? - Мэнсон задал этот вопрос, чтобы хоть как-то
разговорить Лалу, но этот диалог ее совершенно не интересовал.
- У тебя ничего не болит? - спросила девушка.
- Нет, я в полном порядке.
- Тогда я принесу тебе поесть, - сказала Дала и направилась к двери.
- Очень кстати, - добавил вдогонку Джеф, когда за Ладой уже опустилась
циновка.
"Куда же я попал?" - задал себе вопрос Мэнсон. Он встал с лежанки и,
прокравшись к двери, выглянул наружу.
Ничего существенного он не обнаружил. Только еще с десяток стоящих на
песке хижин и лес. Около одной из хижин дымился костер, и женщина, одетая
как Дала, мешала в большом котле кипевшее варево.
Первая разведка ничего не прояснила, но выходить из хижины Джеф все еще
опасался, решив разузнать побольше от девушки. Он снова вытянулся на лежанке
и стал вспоминать все произошедшие за последние несколько дней события.
Блуждание по лесу, дикие муравьи, речные чудовища - все это Джеф помнил.
Затем несколько невнятно он воспроизвел в памяти угон катера, а потом, увы,
был провал.
"А очнулся я уже здесь..." - заключил Джеф, оглядывая стены хижины.
Циновка поднялась, и снова появилась Дала. В руках она держала сложенный
вчетверо пальмовый лист, на котором стояла большая консервная банка. Из
банки шел пар и, судя по запаху, в ней были речные дары. "Ну конечно, а
откуда им взять что-то другое?" - подумал Джеф. Девушка поставила блюдо на
край лежанки и протянула Джефу заостренную палочку.
- Спасибо, Дала, - сердечно поблагодарил он, однако девушка только
равнодушно кивнула. - Может, поешь со мной?
Девушка отрицательно покачала головой и, как показалось Джефу, изобразила
на лице брезгливую гримасу.
- Ну как хочешь, - пожал плечами Джеф и внезапно почувствовал, как он
оголодал и стосковался по горячей пище. Поедание древесных дынь помогало не
умереть с голоду, но никак не способствовало нормальному пищеварению, и
последние пару дней Джеф страдал диареей.
Он ткнул палочкой в мутный бульон и вытащил дымящийся клубень речной
кувшинки. Джеф знал, что это съедобно. По крайней мере, так говорилось в
специальных инструкциях. Вареный корешок был немного горьковат, но вполне
ничего. Следом за ним последовал еще один клубень, а затем несколько
моллюсков и пара раков. Когда последний панцирь был тщательно обсосан, Джеф
удовлетворенно вздохнул и сказал: - Спасибо тебе, добрая хозяйка. Надеюсь,
теперь можно пойти помыть руки?
- Сиди здесь, я принесу воду, - сказала как отрезала Дала и, взяв
опустошенную банку, покинула хижину.
"Странно, - подумал Джеф, - чтобы молодая девушка без интереса смотрела
на такого видного парня, как я? Это нетипично..."
После еды Джефа потянуло в сон, и он прилег на ставший привычным лежак.
"Наверное, что-то подмешала в суп, змеюка..." - уже засыпая, предположил
Джеф.
Он проспал несколько часов и проснулся, когда его коснулась рука Лалы. Ее
пальцы дотронулись до лица Джефа, и он сразу, без перехода, перешел в
состояние бодрствования.
В хижине было абсолютно темно, и только сполохи неясного света обозначали
отверстие в крыше.
- Лала... - позвал Джеф и вдохнул запах ее рук, прижав их к своему лицу.
Это был букет лекарственных трав, медовых плодов, речных водорослей и рыбы.
- Вставай, - прозвучал в темноте голос девушки.
- Мы куда-то пойдем? - спросил Джеф, садясь на своем топчане.
- Да, нас ждет Аюпа.
- Кто такой Аюпа? - спросил Джеф.
- Не бойся, он не причинит тебе вреда, - Сейчас голос Лалы звучал более
приветливо, чем днем. Это Джеф сразу заметил.
- Я не боюсь. Пойдем к Аюпе.
Рука Лалы сжала запястье Мэнсона и потянула в темноту. Джеф покорно
последовал за девушкой, и они вместе вышли из хижины. Ночь осветилась ярким
костром, горевшим в центре деревни. Вокруг костра сидели местные жители. Они
оживленно разговаривали и обсуждали какие-то новые приобретения, лежавшие на
расстеленном у костра коврике. Джефу показалось, что некоторые предметы ему
знакомы.
Лала не отпускала руку Мэнсона и вела его все дальше, прочь от яркого
костра и от людей. Он уже стал рисовать себе смелые картины, когда девушка
остановилась возле хижины и, отодвинув циновку, втолкнула Джефа внутрь.
В глаза ударил свет, и Мэнсон прикрыл лицо ладонью.
- Проходи, садись, злой человек, - послышался из темного угла голос
хозяина, - Сейчас твои глаза привыкнут...
Рассмотрев в хижине некое подобие стула, Джеф сел и огляделся.
Яркий свет исходил от подвешенной на крюке спиртовой тыквы. Фитиль горел
синеватым пламенем, а банка с отбитым дном помогала пламени не дрожать от
возмущений воздуха.
В самом темном углу были накиданы одеяла, на которых в позе "лотоса"
сидел человек. Возраст его определить было трудно, но, судя по голосу, этот
человек уже давно жил на свете.
- Как тебя зовут, злой человек? - спросил хозяин.
- Джеф, сэр. Джеф Мэнсон.
- Мне проще произносить Жефа.
- Как вам будет угодно, сэр.
- Не называй меня "сэр". Называй меня Аюпа, - Да, сэр. То есть да, мистер
Аюпа, - поправился Джеф. Он понимал, что в темном углу сидел дикарь, но
сила, которую излучал старческий голос, заставляла Мэнсона соблюдать
субординацию.
- Зачем ты пришел к нам, злой человек? - спросил Аюпа.
- У меня не было выбора, мистер Аюпа. Я надеялся спасти на острове свою
жизнь. Мне показалось, что здесь нет этой нечисти вроде пауков, речных
чудовищ и прочего...
- А как ты оказался на Танжере, злой человек? - спросил Аюпа, и Джеф
отметил, что старик произнес Танжер как Анже.
- За мной гнались, мистер Аюпа, и мне ничего не оставалось, как прыгать в
джунгли, - объяснил Джеф и добавил: - Я спасал свою жизнь.
- Злые люди очень дорожат своей жизнью. Не так ли?
- Но это нормально, мистер Аюпа.
- Нормально? Какой смысл дорожить жизнью, состоящей только из красного
зла?
"Ничего себе заявочки - "из красного зла", - промелькнуло в голове Джефа.
- Мне не совсем понятно, мистер Аюпа...
- Должны ли мы оставить тебе жизнь, злой человек? - спросил Аюпа.
Джеф видел только его силуэт, и это, безусловно, мешало установлению
контакта.
- Э... С точки зрения гуманистических принципов, мистер Аюпа, я не нанес
вам никакого вреда и оскорбления, а следовательно, нет причин лишать меня
жизни. По-моему, это очевидно... - сделал заявление Джеф и подумал: "И куда,
интересно, подевался мой пистолет?" - Для тебя очевидно, а для меня нет. Но
я думаю, что ты поживешь у нас какое-то время...
"Откормят и сожрут, сволочи..." - промелькнуло в голове Джефа.
- Ты поживешь у нас, поскольку я не вижу тебя полностью. Какие-то неясные
тени закрывают тебя от моего взора.
"Надеюсь, он не имеет в виду плохое освещение?" - предположил Мэнсон и
сказал:
- Безусловно, мистер Аюпа, мы должны лучше узнать друг друга.
Скоропалительные выводы никогда не приводили ни к чему хорошему...
- Внутри тебя, злой человек, я вижу еще большее зло... - словно бы не
слыша Джефа, продолжил свой монолог Аюпа.
47
Ноги уже сами несли лейтенанта Хаммера. Он, конечно, побежал бы, но на
территории базы это выглядело бы несолидно, и Хаммер намеренно сдерживал
себя. Излишняя нервозность ударяла в ноги, и оттого походка лейтенанта
делала его похожим на гуляющего турвинкля - торфяного пингвина, которые в
изобилии водились в болотистых долинах Танжера.
"... Один, два, три, четыре..." - считал свои шаги Хаммер. Он знал, что
до места наблюдения их ровно пятьсот тридцать четыре.
Тяжелый бинокль был убран в офицерский планшет, но всякая собака на базе
знала, что к шестнадцати ноль-ноль сам лейтенант Хаммер и его любимый
шестидесятикратный бинокль активного действия проследуют на берег.
Все, кто в этот час попадался на пути лейтенанта, старались свернуть с
дороги - встреча с безумцем не сулила ничего хорошего. Один только рядовой
Патрик Пшепански проявлял к Хаммеру живой интерес. На берегу лейтенант часто
курил свои короткие сигары, а потом приходил Патрик и собирал его "бычки".
Не то чтобы Пшепански не хватало курева, но лейтенантские окурки казались
ему особенно хорошими.
С реки потянуло ветерком, и Хаммер зажмурился. Пахло скорым свиданием с
Элеонорой. Лейтенант миновал проходную, и дорога пошла под уклон. Легко
прыгая по выбитым ступеням, Хаммер спустился до самой воды и пошел вдоль
линии прибоя, ориентируясь на кусты герцибидуса, где находился основной
наблюдательный пункт.
Пока Хаммер шел по берегу, он старался не смотреть на противоположную
сторону. Во-первых, без бинокля все равно ничего не было видно, а во-вторых,
это притупляло впечатление от первого взгляда. Это Хаммер уже усвоил четко.
Последние несколько метров он преодолел практически в три прыжка и очутился
в рощице герцибидусов, издававших такой уместный горьковатый аромат.
Лейтенант сел на отполированный до блеска булыжник и привычным движением
достал из планшета бинокль. До появления Элеоноры оставалось не более пяти
минут, но Хаммеру не нужно было смотреть на часы, он собственными



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [ 36 ] 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.