read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



они были удивительно похожи и яростно ненавидели один другого.
Дверь распахнулась, и в опочивальню графини вплыл Тьерри д'Ирсон. Бывший
капитульный настоятель Аррасского собора, ныне канцлер графини Маго,
управитель графства Артуа и, как утверждали, любовник графини, был невысок
ростом, пухл, круглолиц, с острым и неестественно белым носом; он производил
впечатление человека самоуверенного и властного. Во взоре его горела
жестокость, а безгубый рот складывался в улыбку. Он верил только в хитрость,
ум и настойчивость.
Поклонившись Роберу Артуа, он произнес:
- Вы у нас редкий гость, ваша светлость.
- Мой племянник уверяет, что явился сообщить нам о какой-то огромной
беде, - пояснила Маго.
- Увы! - вздохнул Робер, бессильно опустившись в кресло. Он выжидал; Маго
уже явно стала терять терпение.
- У нас с вами, тетушка, не раз выходили недоразумения, - начал наконец
Робер.
- Хуже, племянник, пренеприятнейшие ссоры, и оканчивались они обычно
плохо для вас.
- Верно, верно, и Бог свидетель, я желал вам всяческих бед. Робер и
сейчас прибег к излюбленному своему приему - грубоватая, но не оставляющая
сомнений искренность, откровенное признание дурных своих умыслов: так ему
удавалось скрывать удар, которым он готовился поразить противника.
- Но такого несчастья я вам никогда не желал, - продолжал он. - Ибо, как
вам известно, я настоящий рыцарь и строг в отношении всего, что касается
нашей чести.
- Да в чем же дело, в конце концов? Говори же, - не сдержавшись, крикнула
Маго.
- Ваши дочери, и мои кузины, уличены в прелюбодеянии и арестованы по
приказу короля, равно как и Маргарита.
Маго не сразу осознала всю силу нанесенного ей удара. Она и впрямь не
поверила Роберу.
- От кого ты слышал эту басню?
- Ни от кого, тетушка, я сам узнал, и весь двор тоже знает. Произошло это
еще вчера вечером.
Робер испытывал истинное наслаждение, терзая свою толстуху тетку,
поджаривая ее на медленном огне; взвешивая каждое слово, он рассказал ровно
столько, сколько хотел рассказать о том, как весь Мобюиссон был разбужен
гневным криком короля.
- А они признались? - спросил Тьерри д'Ирсон.
- Не знаю, - ответил Робер. - Но молодые д'Онэ, конечно, признаются, ибо
в настоящий момент находятся в руках вашего друга Ногарэ.
- Терпеть не могу Ногарэ, - отозвалась графиня Маго. - Даже будь они
невинны, как ангелы, из его рук они выйдут чернее ворона.
- Тетушка, - начал Робер, - темной ночью я проскакал десять лье от
Понтуаза до Парижа, чтобы известить вас, ибо никто не подумал этого сделать.
Неужели вы до сих пор считаете, что я действовал под влиянием дурных чувств?
Графиня Маго вскинула глаза на своего гиганта племянника; душевное ее
смятение и тревога были так велики, что она невольно подумала: "Возможно,
что и он способен иногда на добрые порывы".
Потом хмуро спросила:
- Хочешь завтракать?
Услышав эту фразу, Робер понял, что удар нанесен, и нанесен метко.
Не заставляя себя долго просить, Робер схватил со стола холодного фазана,
разорвал руками на две половинки и впился в него зубами. Вдруг он заметил,
что его тетушка переменилась в лице. Сначала побагровела грудь, прикрытая
горностаевой опушкой платья, затем краска залила шею, потом подбородок.
Наконец кровь бросилась ей в лицо, покрыла пурпурными пятнами лоб. Графиня
Маго поднесла руку к сердцу.
"Вот оно, - подумал Робер. - Сдыхает. Сейчас сдохнет".
Но он ошибся. Графиня быстро поднялась с постели, и одновременно раздался
грохот. Заячьи паштеты, кубки и серебряные блюда, которые она резким
движением смахнула со стола, звеня и подпрыгивая, покатились по полу.
- Потаскухи! - заревела она. - И это после всего, что я для них сделала,
устроила им такие блестящие партии... Попались, как непотребные девки. Все
загубили! Пусть их бросят в темницу, пусть сажают на кол, пусть вешают!
Бывший каноник даже бровью не повел. Он уже давно привык к гневным
вспышкам своей покровительницы.
- Вот, вот, я тоже, тетушка, сразу об этом подумал, - пробурчал Робер с
набитым ртом. - Так вас отблагодарить за все ваши заботы...
- Я немедленно должна ехать в Понтуаз, - воскликнула Маго, не слушая
племянника. - Должна их повидать и научить, что надо отвечать на допросах.
- Боюсь, что вам это не удастся, тетушка. Их держат взаперти и никого не
пускают...
- Тогда я поговорю с королем. Беатриса! Беатриса! - закричала она,
хлопнув в ладоши.
Откинув занавес, в комнату неторопливым шагом вошла девушка лет двадцати;
она была просто восхитительна: высокая, черноволосая, длинноногая, с упругой
грудью и крутыми бедрами. При первом же взгляде на красотку Робер Артуа так
весь и загорелся.
- Беатриса, надеюсь, ты все слышала? - спросила Маго.
- Да, сударыня, - ответила девушка. - Я, как всегда, стояла у дверей.
Говорила Беатриса неестественно медленно, неестественно медленны были ее
жесты, ее походка, даже веки она подымала медленнее, чем все люди. От ее
гибкого по-кошачьему тела веяло таким невозмутимым спокойствием, что,
казалось, влети в окно молния, и тогда девушка не вздрогнет, не сотрет со
своих губ ленивую усмешку. Однако из-под длинных черных ресниц блестели
насмешливые глаза. Несчастье ближних, их тревоги, страшные драмы, калечащие
их жизнь, только веселили ее.
- Это племянница Тьерри, - сказала Маго племяннику, указывая на Беатрису,
- я назначила ее своей первой придворной дамой.
Беатриса д'Ирсон поглядела на Робера Артуа с простодушным бесстыдством.
Ей явно хотелось узнать поближе этого великана, о котором она столько
слышала в доме Маго, где его поносили как последнего негодяя. . - Беатриса,
- продолжала Маго, - вели подать мне носилки и запрячь шесть лошадей. Едем в
Понтуаз!
Но Беатриса по-прежнему не отрывала глаз от Робера, точно не слышала слов
своей благодетельницы. В этой молодой красавице было что-то остро волнующее,
что-то темное. При первом же взгляде между нею и любым мужчиной
устанавливалось негласное сообщничество, и каждому казалось, что при любом
его решительном шаге она немедленно уступит домогательствам. И в то же время
каждый втайне спрашивал себя, уж не дурочка ли она или, может быть, просто
втихомолку насмехается над людьми.
"Рано или поздно, - думал Робер, глядя, как Беатриса все той же
неторопливой походкой удаляется из комнаты, - рано или поздно я ее заполучу,
не знаю когда, но заполучу непременно".
От фазана не осталось даже косточки, ибо обглоданный костяк Робер бросил
в камин. Ему захотелось пить. Но вина ему не принесли. Поэтому Робер из
осторожности - еще отравят, с них станется, - взял с поставца кубок, из
которого пила дражайшая тетушка, и допил оставшееся вино.
Графиня взволнованно шагала по спальне, машинальным жестом засучивая
рукава и кусая губы.
- Сегодня я вас ни за что не оставлю одну, тетушка, - сказал Артуа. -
Буду вас сопровождать. Это мой прямой долг как вашего племянника.
Маго вскинула на Робера глаза, в которых вспыхнуло прежнее недоверие.
Потом вдруг решилась и дружески протянула ему руку.
- Ты причинил мне много зла, Робер, и, уверена, причинишь еще немало. Но
сегодня, должна признаться, ты вел себя молодцом.

Глава 9

КОРОЛЕВСКАЯ КРОВЬ
В комнату, вернее, в узкий и длинный подвал, идущий под старым
Понтуазским замком, где Ногарэ вел допрос братьев д'Онэ, проникли первые
проблески зари. В крохотные оконца, которые пришлось открыть, чтобы освежить
спертый воздух, вползали клубы предутреннего тумана. Пропел петух, ему
ответил второй, над самой землей пролетела стайка воробьев. Факел,
прикрепленный к стене, трещал, и едкий чад смешивался с запахом измученных
пыткой тел. Видя, что огонь вот-вот потухнет, Гийом де Ногарэ коротко
бросил, ни к кому не обращаясь:
- Факел!
Возле стены стояли два палача; один из них шагнул вперед и взял в углу
запасной факел, затем сунул его концом в угли, на которых раскалялись
докрасна ненужные теперь железные прутья. Зажженный факел он вставил в
кольцо, вделанное в стену.
Палач вернулся на место и встал рядом со своим товарищем по ремеслу. Оба
палача - "пытошники", как их называли в народе, - были похожи будто
близнецы: те же грубые черты, те же тупые физиономии; глаза у обоих
покраснели от бессонной ночи и усталости. Их мускулистые, волосатые,
забрызганные кровью руки бессильно свисали вдоль кожаных кольчуг. От обоих
сильно несло потом.
Ногарэ бросил на них быстрый взгляд, затем поднялся с табурета, на
котором просидел не вставая все время, пока длился допрос, и прошелся по
комнате; по серым каменным стенам пробежала, заколебалась тень, отброшенная
его тощей, костлявой фигурой.
Из дальнего угла подвала доносилось тяжелое дыхание, прерываемое
всхлипами: казалось, это стонет один человек. Окончив свою работу, палачи
оставили несчастных лежать прямо на земле. Даже не спросив у Ногарэ
разрешения, они взяли плащи Филиппа и Готье и накинули их на бесчувственные
тела, как бы желая скрыть от самих себя дело рук своих.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [ 36 ] 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.