лист бумаги. Затем застрявшая льдина перевернулась, показав свое тинистое
острие. Но, казалось, здесь было тесно, льдины наскакивали на нее, пока
наконец вся глыба льда и ила в пятьдесят футов вышины не взлетела на воздух.
Она с треском упала на движущуюся массу льда, и куски ее отскочили к ногам
наблюдателей. Втянутая в этот хаос, она была стерта в порошок и исчезла.
двигался быстрыми скачками. Где-то внизу тяжелая льдина ударилась о берег, и
земля задрожала под ногами зрителей. Потом появилась другая, ближе к
поверхности, и они едва успели отскочить, как льдину с силой подбросило
вверх. Неся добрую тонну ила на широкой спине, она дерзко пронеслась дальше.
Затем еще одна, зацепившись за берег огромной рукой, вырвала с корнем три
беспечных сосны и увлекла их за собой.
двигающейся воды лед несся с головокружительной быстротой. Льдины, не
переставая, врезались в берег, и остров дрожал и колебался до самого
основания.
мужчинам.--Ну, где тут обман, барон?
величественно! Смотрите!
течение в милю шириной разделялось на несколько рукавов, труднопроходимых
для плотного льда. Ударяясь о верхушки заливаемых холодным потоком деревьев,
льдины отскакивали и взлетали высоко в воздух. Они напирали друг на друга,
вылезали из воды, скользили, скрипели, поднимались все выше, на них
нагромождались новые льдины, пока между деревьями не образовались ледяные
холмы и горы.
бинокль, Фрона.-- Он долго и пристально смотрел в него.-- Ледяной поток
растет и ширится. Стоит какой-нибудь льдине попасть вовремя в подходящее
место.
стал на шесть футов ниже самого высокого места на берегу, и барон Курбертен
измерил разницу своей палкой.
смотрели в бинокль через реку.
сделанную им отметку. Вода упала еще на один фут.-- Ах, какая неприятность!
Затора не будет!
барон с воскресшей надеждой. Фрона вопросительно взглянула на отца.
зависит от того, в каком месте они происходят и где вы в это время
находитесь.
увидел, что ледяные горы все растут, громоздясь одна на другую.-- Идите в
палатку, Курбертен, и наденьте мокасины, которые стоят у плиты. Ступайте! Вы
ничего не пропустите. А ты, Фрона, разведи огонь и приготовь нам кофе.
вперед, хотя уровень воды упал на двадцать футов.
француз. Пролив налево, дружище! Ну вот! Она сворачивает.
белая громада и начала странствовать от острова к острову. Лед, плывший мимо
них, замедлил свой ход и остановился. После этого вода сразу же стала
прибывать. Это происходило с такой быстротой, как будто ничто, кроме неба,
не могло ее остановить. И, как бы пробужденные, льдины сталкивались между
собой и плыли к берегу, гоня перед собой тинистую воду, указывавшую им путь.
-- Боже мой! Это уж совсем не так приятно. -- Зато великолепно,
барон,--поддразнила его Фрона.--Все-таки вы напрасно мочите себе ноги.
место, где он только что стоял. Под напором воды лед поднимался все выше,
пока не встал над островом сплошной стеной.
почти стоит на месте. Затор прорвался.
прибывает.
еще больше, чем этот?
удержится?
вспыхнуло, он порывисто задышал, выпрямился и откинул голову назад. Потом
сделал широкий жест рукой, указывая на остров, и произнес:
полетит к черту. Фрона покачала головой. -- Ужасно досадно! -- Досадно? Нет.
Великолепно!
Вы были бы гордостью науки. -- А вы, Фрона, могли стать украшением Франции.
-- Опять говорите друг другу комплименты,-- ухмыльнулся Дэл Бишоп, собираясь
так же быстро исчезнуть, как и появился.-- Закругляйтесь скорей. В хижине
есть несколько больных. Идите туда. Вы им нужны. Не теряйте
времени!--крикнул он через плечо, скрываясь за деревьями.
высокое место, им пришлось шлепать по воде, доходящей до лодыжек. Пробираясь
между деревьями, они набрели на лодку, оставшуюся здесь с прошлой весны.
Трое чечако, которым удалось добраться до острова по льду, влезли в нее
вместе с палаткой, санями и собаками. Но лодка находилась в опасной близости
от ледяного потока, который выл, извивался и вздымался всего в нескольких
футах от нее.
мимоходом. Дэл Бишоп, пробегая, посоветовал им: -- Убирайтесь отсюда ко всем
чертям. Но чечако не услышали их. Один из них поднял недоумевающее,
перепуганное лицо. Другой, не обращая ни на что внимания, лежал ничком
поперек лодки, совершенно обессиленный, а третий, с физиономией клерка,
раскачиваясь взад и вперед, монотонно стонал:
воскликнул он.-- Действуйте ногами, приятель! Не призывайте бога, а
действуйте ногами. Ну! Ну, бодрее! Ну! Пошевеливайтесь! Отойдите от берега!
Спрячьтесь где-нибудь в лесу или где угодно!
в конце концов остался на месте.
спешившей вместе с ним вперед.--Пошевеливайтесь! Это крепкое словцо и вполне
уместное.
моментально увеличил бы ваш запас слов. -- Неужели? -- Конечно!
отчаянием схватился за голову руками.
земляной крыше лежали двое больных, завернутых в одеяла, а Бишоп, Корлисс и
Джекоб Уэлз разыскивали узлы с платьем и прочую поклажу, ступая по колено в
воде. В самом низком месте уровень воды равнялся двум футам, но пол хижины
был углублен для сохранения тепла, и вода здесь доходила до пояса.
больных, лежавших на крыше.
сахаре,-- добавил он, подумав.
Присмотрите за табаком, будьте добры,-- умолял он.
больной вцепился, точно это был мешок с самородками золота.
них цинга. Им могут помочь только царство небесное и сырой картофель.--
Старатель минуту разглядывал ее.-- Что, собственно говоря, вы здесь делаете?
Возвращайтесь на более высокое место.
пятьдесят тонн рассыпалась на мелкие куски у самой двери хижины, обрызгав их
грязной водой. Льдина поменьше ударилась о выступающие угловые бревна, и
хижина покачнулась. В ней находились Курбертен и Джекоб Уэлз.
отрывистый смешок отца, и галантный француз вышел последним, протискиваясь
между льдиной и бревнами.
крикнул человек с жестянкой своему товарищу.
Биксби был начисто выметен -- не хуже, чем пол в кухне моей старухи матери.
Мужчины торопливо окружили Фрону. -- Так не годится. Их нужно перенести в
вашу хибарку, Корлисс.
вниз на огромную преграду. -- Где Макферсон? -- спросил он. -- Он окаменел
от страха и сидит верхом на распорке палатки. Джекоб Уэлз помахал рукой. --
Пролом. Река тронулась.