read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



несомненно, приобрел в результате трения о черепичную крышу ада во время
наиболее глубоких своих погружений. Встречается он редко; я, во всяком
случае, встречал его только в далеких Южных морях, да и то всегда на таком
большом расстоянии, что выражение его лица различить было невозможно. На
него не охотятся; он все равно удрал бы, утянув в глубину любой линь. А
рассказывают о нем чудеса. Прощай, Желтобрюхий кит! Я не смогу больше
сказать о тебе ничего достоверного, да и любой старейший житель Нантакета не
сумеет тут ничего прибавить.
На этом кончается КНИГА I {(in Folio)} и начинается КНИГА II {(in
Octavo)}.
IN OCTAVO(1). Сюда входят киты средних габаритов, среди которых можно
назвать: I. {Серого дельфина;} II. {Черного дельфина;} III. {Нарвала;} IV.
{Кита-убийцу;} V. {Рыбу-молот}.
КНИГА II {(in Octavo)}. Глава I {(Серый дельфин)}. Несмотря на то что эта
рыба, чье громкое, звучное дыхание, вернее, пыхтение, вошло на суше даже в
поговорку, широко известна как обитатель глубин, тем не менее в народе ее
обычно китом не считают. Но поскольку она обладает всеми основными
отличительными чертами левиафанов, большинство натуралистов включают ее в их
число. Она отличается умеренными размерами {in Octavo}, варьирующимися между
пятнадцатью и двадцатью пятью футами в длину и соответствующими объемами
талии. Плавает стадами; специальным объектом охоты никогда не была, хотя у
нее довольно много жиру, вполне пригодного для освещения. Некоторые китобои
считают серых дельфинов предвестниками приближения великого кашалота.
КНИГА II {(in Octavo)}. Глава II {(Черный дельфин)}. Я повсеместно
пользуюсь для китов названиями, под
кото---------------------------------------(1) Причина, по которой эта книга
не обозначена как in Quarto, очевидна. Дело в том, что относящиеся сюда киты
хотя и не так крупны, как киты предыдущего раздела, все же сохраняют в своем
теле пропорциональное им подобие, тогда как у переплетчиков том in Quarto в
отличие от томов in Octavo при меньших размерах разнится от томов in Folio
также и по форме. - Примеч. автора. рыми те известны среди рыбаков и
китоловов, потому что в целом считаю эти имена наиболее подходящими. В тех
же случаях, когда название окажется расплывчатым и невыразительным, я отмечу
это и предложу свой вариант. Так, например, обстоит дело с черным дельфином,
поскольку черный цвет, как правило, характерен для всех китообразных. Так
что можете в данном случае пользоваться названием "кит-гиена", если оно вас
устраивает. Прожорливость кита-гиены широко известна, а тому обстоятельству,
что углы его рта загнуты кверху, он обязан своей непреходящей
мефистофельской усмешкой. Этот кит достигает в среднем шестнадцати -
восемнадцати футов в длину. Встречается почти под всеми широтами. Плывя, он
каким-то особым образом выставляет из воды крючковатый спинной плавник,
чем-то напоминающий римский нос. Когда ничего более выгодного под рукой нет,
китоловы бьют иногда и кита-гиену, чтобы пополнить запасы дешевого жира для
домашних нужд - ведь некоторые экономные хозяева жгут у себя дома, когда нет
гостей, вместо ароматного воска вонючие сальные свечи. Несмотря на
незначительную толщину жирового слоя, эти киты дают иногда до тридцати
галлонов ворвани.
КНИГА II {(in Octavo)}. Глава III {(Нарвал}, иначе говоря, {Носатый
кит)}. Еще один любопытный пример неподходящего названия, своим
происхождением, вероятно, обязанного своеобразному рогу, который прежде
принимали за длинный, острый нос. Это животное имеет в длину около
шестнадцати футов, а рог его в среднем насчитывает футов пять, хотя в
отдельных случаях достигает десяти и даже пятнадцати футов. Строго говоря,
это не рог, а удлиненный клык, торчащий у него из пасти в направлении,
слегка отклоняющемся от горизонтального. Но он растет только с левой
стороны, а это придает его владельцу какой-то зловещий облик и некоторое
сходство с неуклюжим левшой. Каково непосредственное назначение этого белого
рога, этой костяной остроги, - трудно сказать. Нарвал не пользуется им в тех
целях, в каких употребляют свои острые носы меч-рыба и рыба-игла; правда,
некоторые мореплаватели считают, что рог у нарвала вместо граблей, чтобы
взрывать им морское дно в поисках пищи. А вот Чарли Коффин утверждал, что
рог служит нарвалу для взламывания льда: когда нарвал, всплывая на
поверхность в полярных морях, обнаруживает, что море затянуто льдом, он
протыкает его своим рогом и так пробивается на воздух. Но правильность этих
предположений доказать невозможно. Я же лично полагаю, что, каково бы ни
было фактическое назначение этого одностороннего нарвальего рога, в любом
случае, он мог бы служить нарвалу отличным ножом для разрезания памфлетов,
Насколько я знаю, нарвала называют также клыкастым китом, рогатым китом и
китом-единорогом. Он, безусловно, является еще одним любопытным примером
единорожия, которое встречается почти во всех областях животного царства. У
старинных авторов-монахов я читал, что рог этого самого морского единорога
считался в те времена великим противоядием от любой отравы, и потому
изготовление снадобий из него приносило немалые доходы. Выпаривали из него
также летучие нюхательные соли для припадочных леди, все равно как теперь
делают их из оленьих пантов. Когда-то рог нарвала признавался большой
редкостью и вызывал всеобщее любопытство. В старинном готическом фолианте я
прочел о том, как сэр Мартин Фробишер возвратился из плавания, в которое
королева Бэсс провожала его, любезно махая из окошка Гринвичского замка
своей унизанной бриллиантами ручкой, пока его отважный корабль спускался по
Темзе: "Когда сэр Мартин вернулся из этого плавания, - говорится в старинном
фолианте, - коленопреклоненный, преподнес он ее величеству чудовищно длинный
рог нарвала, в течение долгого времени после этого висевший в Виндзорском
замке". В то же время один ирландский автор утверждает, что и граф Лестер,
также коленопреклоненный, преподнес ее величеству рог, принадлежавший
какому-то наземному животному из породы единорогов.
С виду нарвал очень живописен и немного похож на леопарда, он
молочно-белого цвета, с отчетливо выделяющимися круглыми и продолговатыми
черными пятнами. Жир у него высокого качества, чистый и прозрачный, но его
мало, и поэтому на нарвала охотятся редко. Обитает он по большей части в
полярных водах.
КНИГА II {(in} {Octavo)}. Глава IV {(Кит-убийца)}. Жителям Нантакета мало
что известно об этом ките, а ученым-натуралистам и того меньше. Я видел его
только издали и, насколько могу судить, по размерам он близок к серому
дельфину. Он чрезвычайно свиреп - таким только на Фиджи и место. Иногда он
ухватывает за губу большого кита {in Folio} и висит на нем, словно пиявка,
покуда не измучит исполина до смерти. На кита-убийцу не охотятся, и мне
никогда не приходилось слышать о том, какого качества у него жир. Имя этого
кита не может не вызвать протеста своей неопределенностью. Ибо все мы, и на
суше, и на море, убийцы, включая бонапартов и акул.
КНИГА II {(in Octavo)}. Глава V {(Рыба-молот)}. Этот джентльмен широко
известен благодаря хвосту, которым он колотит своих врагов, как учитель
колотит линейкой школьников. Он устраивается на спине кита {in Folio} и
плывет на нем верхом, оплачивая свой проезд трепкой, подобно школьным
учителям, которые продвигаются в жизни с помощью тех же средств. О
рыбе-молоте известно еще меньше, чем о ките-убийце. Оба они - вне закона,
даже в беззаконных морях.
На этом кончается КНИГА II {(in} {Octavo)} и начинается КНИГА III {(in
Duodecimo)}.
IN DUODECIMO. Сюда относятся малые киты: I. {Ура-дельфин;} II.
{Дельфин-пират;} III. {Белорылый дельфин}.
Тем, кто не углублялся специально в изучение этого предмета, может
показаться странным, что рыбы, обычно не превосходящие четырех-пяти футов в
длину, оказались в одной шеренге с КИТАМИ, ведь это слово в его общепринятом
значении всегда содержит понятие грандиозности. Тем не менее существа,
перечисленные выше под рубрикой in Duodecimo, безусловно являются китами,
так как подходят под мое определение кита - как рыбы, пускающей фонтаны и
обладающей горизонтальной лопастью хвоста.
КНИГА III {(in Duodecimo)}. Глава I {(Ура-дельфин)}. Это обыкновенный
бурый дельфин, который встречается на земном шаре почти повсеместно. Имя это
я выбрал для него сам; дело в том, что существует несколько разновидностей
бурых дельфинов и нужно же как-то различать их. Я назвал его так, потому что
эти дельфины всегда плавают по морю шумными веселыми стаями, то и дело
взмывая ввысь, словно шапки над толпой в день Четвертого июля. Мореплаватели
радостно приветствуют их появление, когда они, играючи, перелетают с волны
на волну. Встреча с ними считается добрым знаком. И если сами вы не издадите
троекратного "ура" при виде этих резвых рыб, то - да поможет вам бог; ибо
вам неведом дух божественного веселья. Один откормленный, толстый
ура-дельфин дает один галлон отличной ворвани. Но особенную ценность
представляет прозрачное и нежное вещество, добываемое из его челюстей. Оно
пользуется большим спросом у ювелиров и часовщиков. А матросы натирают им
свои оселки. К тому же, как вы знаете, мясо дельфинов приятно на вкус. Быть
может, вы никогда не замечали, что дельфин пускает фонтаны. Действительно,
фонтан дельфина очень невысок, так что его довольно трудно заметить. Но
все-таки проследите, когда в следующий раз их увидите, и тогда вы поймете,
что перед вами просто великий кашалот в миниатюре,
КНИГА III {(in Duodecimo)}. Глава II {(Дельфин-пират)}. Очень свиреп.
Встречается, по-моему, только в Тихом океане. Он немного крупнее
ура-дельфина, но имеет приблизительно такой же облик. Если его разозлить, он
и акулы не побоится. Много раз случалось мне пускаться за ним в погоню, но
никогда еще я не видел, чтобы его изловили.
КНИГА III {(in Duodecimo)}. Глава III {(Белорылый дельфин)}. Наиболее
крупный из бурых дельфинов; насколько можно судить, встречается только в
Тихом океане. До последнего времени был известен под именем, которое дали
ему английские китоловы, - дельфин настоящего кита, - на основании того
обстоятельства, что он постоянно сопровождает упомянутого китообразного. По
форме он несколько отличается от ура-дельфина, у него нет той приятной
округлости талии; можно сказать, фигура у него поджарая, джентльменская. У
него нет спинных плавников (у большинства дельфинов они имеются), зато есть
изящный хвост и грустные индейские карие очи. Вот только рыло его портит.
Спина у него до самых боковых плавников черная как смоль, и отчетливая



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [ 36 ] 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.