Неверный бледнолицый, о, если бы он умер, прежде чем разбил
сердце бедной Евы! Тогда Ева потеряла бы только свое сердце. А
голова, голова -- это хуже! Хо, хо хо!
ее прервать свою безумную песню. -- Скажи, о ком ты говоришь?
Здесь больше, чем одна. Хо, хо, хо! Больше, чем одна, а верный
друг забыт. Что может сказать Ева? Какую историю может она
рассказать? Бедная птичка! Ее сердце изойдет кровью, а разум
помешается. Хо, хо, хо! Будут две Хадж-Евы, две безумные
королевы микосоков!
скажи, о ком ты говоришь? Неужели о...
не решался произнести его.
отрицательный ответ.
чтобы отступать, и я слишком долго терзал свое тоскующее
сердце. Дольше ждать я был не в силах. А Ева могла рассеять мои
сомнения, и я решился спросить ее:
в них блистали упрек и презрение. Когда я произнес эти слова,
ее лицо выразило крайнее изумление, а затем глаза ее пристально
устремились на меня, будто пытаясь угадать мои мысли.
увлеченный вновь вспыхнувшим чувством, -- то знай, что я люблю
ее -- люблю Маюми!
Хадж-Ева.
Скажи еще раз, мой молодой мико, скажи, что ты говоришь правду,
но не клянись...
сказал правду. Бледнолицый мико правдив, и красавица будет
счастлива...
гремучей змее. -- И ты, окола-читта(55). Успокойтесь вы обе.
Это не враг. Спокойно, или я размозжу вам головы...
наступит день, когда ты назовешь меня злой. -- Затем, возвысив
голос, она продолжала очень серьезно: -- Выслушай меня, Джордж
Рэндольф! Если и ты когда-нибудь окажешься злым, если ты
изменишь, как он, то знай, что Хадж-Ева станет твоим врагом и
читта-мико уничтожит тебя!.. Ты сделаешь это, мой змеиный
король, не правда ли? Хо, хо, хо!
блестящие глаза василиска замерцали, как будто излучая огненные
искры, ее раздвоенный язык высунулся из пасти и чешуйчатые
кольца загремели, издавая звук, похожий на "ски-ррр".
движением пальцев заставляя ее снова свернуться клубком. -- Это
не он, читта, не он! Слышишь, ты, король ползучих гадов! Тише,
говорю я!
Взгляни туда, на запад! Нетле-хассе(56) собирается улечься
спать. Ты должен уйти. Тебе нельзя бродить в темноте. Ты должен
добраться назад в форт, прежде чем зайдет луна. Иди, иди, иди!
своего дела...
идут те, кого ты ждешь...
двух вождей.
торопила меня Хадж-Ева. -- В темноте тебе грозит опасность.
Хадж-Ева должна уйти. Доброй ночи, молодой мико, спокойной
ночи!
приближавшимся вождям. Тем временем моя странная собеседница
скрылась.
для генерала. Оказалось, что Холата-мико снял свои палатки и
покинул лагерь!
мне не хотелось ни одной лишней минуты оставаться в их
компании. Получив необходимые сведения, я тут же поспешил
избавиться от них.
Ринггольдом, я, не тратя времени, направился к форту. Луна
стояла все еще над горизонтом, и в ее ярком свете я был
огражден от опасности внезапного нападения.
стараясь держаться подальше от таких мест, где в засаде мог
скрываться убийца.
ворот, недалеко от лавки маркитанта, я заметил человека,
притаившегося за сложенными бревнами. Мне показалось, что я
узнал мулата.
часовой уже отозвался на мой оклик, а мне не следовало
поднимать тревогу главным образом потому, что я получил приказ
действовать, соблюдая военную тайну. Я решил, что этот
"воскресший из мертвых" встретится мне в другой раз, когда я
буду не так занят, и тогда мне легче и удобнее будет свести
счеты и с ним и с его дьявольскими сообщниками. С этой мыслью я
вошел в ворота и отправился с докладом в штаб к генералу.
под одной крышей с человеком, который собирается вас укокошить.
Об отдыхе тут нечего было и думать. Я спал очень мало, да и эти
жалкие обрывки сна были полны беспокойных кошмаров.
знал, что оба они в форте, так как они собирались погостить
здесь еще денек-другой. Они или легли спать до моего
возвращения, или развлекались у какого-нибудь знакомого
офицера.
достойные молодые люди если даже и торчали где-то в пределах
форта, то, вероятно, помещались вместе с солдатами, и я не стал
их разыскивать.
странных событиях, или, вернее, о встрече со своими
смертельными врагами. В течение целой ночи я ломал себе голову
над тем, как мне следует поступить. И когда утренний свет стал
проникать через ставни, я все еще не пришел ни к какому
решению.
потребовать назначения следствия и наказания преступников. Но
по зрелом размышлении я решил, что этот план никуда не годится.
Какие доказательства мог я привести в подтверждение таких
серьезных обвинений? Только мои собственные утверждения, ничем
не подкрепленные и даже маловероятные. Кто поверил бы в такое
неслыханное злодейство? Хотя я не сомневался, что задумали
убить именно меня, но утверждать этого не мог, так как даже имя