тумане он не нашел Бейкера и вновь оказался рядом со Стеббинсом. Макфрис
назвал его алмазом, но и в этом алмазе появились маленькие трещинки.
Сейчас они шли вдоль полноводного течения реки Андроскоггин. На другом
берегу возвышались в тумане постройки Портервиллской текстильной
фабрики, похожие на башни средневекового замка.
присутствие. Оставалось ждать, когда он пожелает вступить в разговор.
одетая хлопьями желтой пены.
слева, а справа возвышался почти отвесный холм. Зрители забирались на
деревья, на кусты, друг на друга и хором выкрикивали имя Гэррети. Он
вдруг увидел девушку из Брикьярд-Хилл по имени Кэролайн. Она уже была
замужем, имела ребенка. Она могла бы в свое время дать ему, но он был
мал и глуп. Впереди Паркер еле слышно выругался. Они опять взбирались на
холм, но это был последний холм перед Фрипортом. Все как-то сгрудились
на вершине (у Кэролайн была отличная грудь, и она всегда носила
облегающие свитера), потом начали спускаться.
имени Чарли Филд.
тебя. Макфрис думает, что ты выиграешь.
разглядишь свою девушку в такой толпе?
кого нет.
собственным опасениям. - Зачем ты так говоришь?
хотят этого.
интеллект, второсортная физическая подготовка и наверняка второсортное
либидо. Я уверен, что ты не спал со своей девушкой.
говоришь с Папой Стеббинсом.
Гэррети в гневе. Он не помнил, чтобы так злился на кого-нибудь за свою
жизнь.
упадет в обморок от гнева, но он не сделал ни того, ни другого.
Стеббинс сонно улыбнулся:
кипел в нем, смешиваясь с бессильным чувство стыда. Стеббинс, похоже,
хотел вывести его из себя, и ему это удалось.
опущена, губы беззвучно шевелились.
Проклятая подметка отлетает.
будет еще хуже.
сразу же потянулись жаждущие руки; завязалась потасовка. Другой туфель
не хотел слезать - нога в нем распухла. Гэррети нагнулся, получил предуп
реждение, но все же стащил туфель с ноги. Он хотел тоже кинуть его в
толпу, но пожалел силы и оставил просто лежать на дороге. Вдруг на него
нахлынула волна отчаяния. Он шел и тупо думал: "Я остался без обуви. Я
остался без обуви".
каждый камешек. Он подошел к Бейкеру, который тоже шел без обуви.
впервые пригласил девушку на танец, и какой-то пьяный хер попытался ее у
меня увести. Я вывел его наружу и набил морду - смог потому, что он был
такой пьяный. И та девушка на меня так смотрела, что я был на седьмом
небе от счастья. Вспоминаю мой первый велосипед. И как в первый раз
читал "Женщину в белом" Уилки Коллинза... Это моя любимая книга.
Вспоминаю, как сидел с удочкой над прудом, и как лежал во дворе с
книжкой комиксов. Гэррети, я думаю об этом, как будто я уже старик.
уменьшилась - шеренгами вдоль дороги тянулись выжидающие лица под
плащами и зонтиками. Бесконечный ряд серых лиц, похожих, как близнецы.
темноте, не зная, кто я и что я здесь делаю. Надеюсь, все кончится до
темноты.
Вот чего я боюсь. Этого звука. Зачем мы делаем это, Гэррети? Мы все
сошли с ума.
заброшенные фермерские дома, птичники, засеянные поля. Он помнил,
казалось, каждый дом. Ноги словно наполнились новой силой. Ему хотелось
лететь. Но, может быть, Стеббинс прав - их там не будет? К этому лучше
подготовиться. Пронесся слух, что у одного из участников аппендицит.
Джен. Стрелки на его часах жили какой-то своей дьявольской жизнью. Они
не хотели двигаться. Но в любом случае до Фрипорта оставалось не больше
пяти миль.
превратилась в черное зеркало, и Гэррети почти видел в ней искаженное
отражение собственного лица. Он прижал руку ко лбу - лоб пылал. Джен, о
Джен... Знала бы ты... Парень с болью в боку, Клингерман, начал кричать.
Гэррети вспомнил тот Длинный путь, который он видел - как раз во
Фрипорте, - и участника, который монотонно твердил: "не могу, не могу,
не могу". "Клингерман, заткнись!" - взмолился он про себя.
боку, а часы Гэррети продолжали идти. 8.15. "Где ты, Джен? Я не знаю
уже, что ты для меня, но я еще жив и хочу, чтобы ты была там. Очень
хочу". 8.30.
и сразу писают в штанишки, - его лицо осунулось и вытянулось, оставив от
прежнего Паркера только тень.
Не могу, - отозвался Гэррети. - Стеббинс сказал, что ее там не будет, я
должен убедиться, что она там. Я должен...
мамашу лизолом. Она будет там.
горящий лоб ладонью - Извини... Это так вырвалось. Стеббинс еще сказал,
что на самом деле я хочу увидеть только свою мать.
друг, и мы с ним... Сняли одежду... И тогда она...
и какой-то толстяк из толпы спросил, не нужен ли ему "Алка-Зельцер".
Шутка вызвала общий смех. - Ты теряешь контроль. Успокойся. Ты...
до крови, укусил его. Потом добавил. - И вообще не тронь меня.
четыре, и они входили во Фрипорт. Впереди был кинотеатр, где они с Джен
часто бывали. Свернув направо, они оказались на дороге № 1 - последней
своей дороге. Дождь не переставал, но толпа все так же стояла вокруг.
Ктото включил пожарную сирену, и ее вой сливался со стонами Клингермана.