ответил доктор.
дурдома заглядываем.
неверным. Затем, издав совершенно невообразимый звук, стал похож на
деревенского кретина, подавившегося костью, и затем исчез на кухне. Немного
спустя Уилт ужасным фальцетом затянул песню:
летучей мыши ведет игуана сквозь снежную бурю.
телевизор.
видели и слышали этого придурка. Теперь вопрос: что нам с ним делать?
Маерлис, -- признаюсь, никаких аналогий не возникает.
сочувствии террористам.
вполне определенно свидетельствуют, что Уилт обладает глубокими познаниями в
теории терроризма и, возможно, участвует в заговоре с целью покушения на
жизнь королевы. Вот только не пойму, при чем тут израильтяне?
Фелден, -- ведь перед нами типичный случай мании преследования.
спросил Флинт.
действие препарата, который ему вчера дали. Я спросил у так называемого
медика, который выписал Уилту эту дрянь, из чего она состоит. Оказывается, в
ее состав входят три части валиума, две амитала натрия, часть бромида и еще
что-то, что он называет букетом лауданума*. Я не смог добиться от него,
какова была доза, но то, что Уилт еще жив, свидетельствует о силе его
организма.
не моргнул, -- сказал Флинт. -- Короче, будем звонить и спрашивать, что он
сотворил с этой Шауц, или нет?
ней человеку, находящемуся в невменяемом состоянии.
освободить Шауц, я скажу им, что ее удерживает какой-то псих.
полномочия директора отдела по борьбе с терроризмом еще до того, как в доме
напротив начнется кровавая бойня.
уверены, что мы имеем дело с убийцей-маньяком.
обдумывая свой следующий шаг. Сколько амплуа он перебрал! Роль кучки
революционно настроенных террористов, роль благодарного отца, безнадежного
идиота, любовника со странностями и человека, желающего убить королеву. И с
каждой новой выдумкой Уилта Гудрун Шауц все больше и больше теряла
уверенность в себе. До отказа нашпигованная революционными теориями, она
никак не могла приспособиться к этому странному миру абсурда и фантазий. А
ведь мир вокруг Уилта был действительно полон и того и другого. А Уилт в нем
жил, живет и, насколько известно, будет жить. Неужели не абсурд тот дурацкий
фильм про крокодила, снятый Билджером? Но он тем не менее снял его. Уилт,
например, всю свою сознательную жизнь был окружен прыщавыми юношами и
наивными преподавателями. Первых (по их же мнению) все женщины обязаны
воспринимать как Божий дар, а вторые воображали, что штукатуры и
автомеханики превратятся в духовно развитых существ, если прочитают "Поминки
по Финнегану" Джеймса Джойса, или обретут истинно пролетарское сознание,
нахватавшись цитат из "Капитала" Маркса. Это ли не фантазии? Уилт и сам
постоянно витал в облаках. Взять, к примеру, его голубые мечты о
писательской карьере, которые возвратились к нему с первым взглядом на
Ирмгард Мюллер, или хотя бы недавнюю историю с "хладнокровным убийством"
Евы. И жена его, с которой он прожил уже 18 лет, меняла свои амплуа не реже,
чем покупала новые наряды. Поэтому, имея за плечами столь богатый опыт, Уилт
при первой необходимости мог нафантазировать что угодно и сколько угодно.
Красивые были фантазии. И рассказать о них он умел красиво. Но перейти от
слов к делу? Нет уж, увольте! Впрочем, слова всегда выручали его в
Гуманитехе. Вот и сейчас Уилт мог говорить что угодно в свое удовольствие,
лишь бы как следует припугнуть запертую в ванной Гудрун Шауц. Конечно, при
условии, что обитатели нижнего этажа не станут чинить никакого насилия.
утра пораньше и возобновили набеги на Евин морозильник и консервированные
фрукты. Миссис Де Фракас, в свою очередь, отказалась вести с ними неравный
бой за их же чистоту и опрятность. Сидеть всю ночь на деревянном стуле было
чрезвычайно неудобно, и ревматизм замучил ее до такой степени, что она в
конце концов решила выпить. А поскольку из выпивки имелось только Уилтово
самодельное пиво, удивительный результат не заставил себя ждать. После
первого же хорошего глотка старушка почувствовала себя так, словно ее
шарахнули по голове. Пойло было не просто гадкое на вкус, а до того гадкое,
что захотелось срочно запить его чем угодно. И миссис Де Фракас снова
порядком отхлебнула. С трудом проглотив жидкость, она недоверчиво посмотрела
на бутылку. Не похоже, чтоб это пойло вообще подвергали какой-нибудь
очистке. На одну-две секунды ее даже поразила ужасная мысль: а вдруг Уилт,
черт его знает зачем, налил сюда какого-нибудь мощного растворителя?
Конечно, маловероятно, но на вкус похоже... Уилтово пиво продирало глотку не
хуже, чем кислотный отбеливатель для унитазов продирает трубы старой
канализации. Миссис Де Фракас прочитала надпись на этикетке и успокоилась.
Надпись гласила, что гадость в бутылке является пивом. Хотя это совсем не
соответствовало действительности, одно было очевидно: содержимое
предназначено для питья. Она опять как следует глотнула и разом забыла про
свой ревматизм. Нельзя же думать о двух вещах сразу! Когда в бутылке ничего
не осталось, миссис Де Фракас думала уже с трудом. Ей вдруг стало совсем
хорошо, и для полного счастья надо было только добавить. Она потянулась за
следующей бутылкой, стала ее откупоривать, и тут раздался взрыв.
приняться за третью бутылку и вдруг заметила на дальней полке еще несколько
-- побольше. Она достала бутылку и обнаружила, что та из-под шампанского. О
ее нынешнем содержимом можно было лишь гадать, а вот открывать ее наверняка
безопасней, чем пивную. Миссис Де Фракас достала еще две бутылки и
попыталась их открыть. Легче сказать, чем сделать. Уилт для верности замотал
пробки изолентой и укрепил их стальной проволокой.
окружили близняшки и стали с интересом наблюдать.
если вы все выпьете.
желудок, очевидно, тоже был недоволен.
Пенелопа. -- А мама говорит, что это настоящее пи-пи.
надо охладить.
бутылками, которые показались ей наименее взрывоопасными. Девчонки тем
временем собрались вокруг морозилки, но старушка была слишком занята и
нисколько за них не волновалась. После третьей бутылки миссис Де Фракас
насчитала аж восемь маленьких девочек, но навести на них резкость уже не
смогла. Зато теперь, по крайней мере, понятно, почему Ева называла это пойло
пи-пи. Выпитое вдруг напомнило о своем количестве. Миссис Де Фракас встала,
споткнулась, но в конце концов на карачках по лестнице добралась до выхода.
Чертова дверь была заперта.
Откройте мимед-ленно!
Нужно мне. Нуж-но.
Фракас, с трудом ворочая языком.
надо мне во-зо-рожать!
миссис Де Фракас. Фраза "вещи, о которых не говорят в шлюх" была более чем
загадочной, а "тод-да я снимаю всю ответственность" звучало как-то зловеще,
тем более что в подвале уже что-то несколько раз стреляло и хрустело битое
стекло.
поняв, что терпеть уже не может.