морщинка у него между бровей сделалась глубже от противного воспоминания.
коричневых перчатках, и положить делу конец. Ужасно рвался! Во что бы то ни
стало. Одним ударом он готовился вернуть жену и отправить в тюрьму
соперника. Кто бы мог вообразить, что человек в таком состоянии встанет с
постели, оденется и отправится через всю Ла Банделетту к Вотуру? Тем не
менее он все это проделал.
прежде чем от него оторвался луч маяка. Он умер оттого, что его разоблачили.
краской, потому что тут Дермот расхохотался.
замедленного развития.
все. Он искренне не понимает, что за преступление - обокрасть собственного
отца. В своих понятиях о взаимоотношениях мужчины и женщины он задержался на
уровне четвертого класса школы.
считают воплощением принципиальности, идеалом твердости, пока они не
подвергнутся серьезному испытанию; а уж тут-то великовозрастный гимназист,
лишенный мужества и воображения, непременно себя покажет - и песенка его
спета. С ним приятно выпить, приятно играть в гольф. Но я очень сомневаюсь,
что он может стать самым удачным мужем для... Ну ладно, оставим эту тему.
дрожал, побледнел и всякое такое, - он о чем-то разговаривал с Тоби. Он ему
ничего про Этвуда не сказал?
что-то узнал про Тоби, понимаете? Когда мы все услышали, я у Тоби
спрашивала. Нет, папа сказал только: "Я сегодня видел одного человека (он,
конечно, имел в виду Этвуда) - мне с тобой еще надо будет поговорить". Тоби
пришел в ужас. Он подумал, что Прю Латур перешла в открытое наступление. Он
окончательно растерялся и решил в ту же ночь стянуть ожерелье.
Тоби. Ах, с несчастным так гадко обошлись. Наверное, все матери такие.
лучше Тоби. Простите меня! Мне страшно стыдно и неприятно! Поверьте!
сад, по дорожке, обогнула виллу и скрылась из глаз. Дядя Бен поднялся не так
порывисто.
никакого внимания. Он сосредоточенно размышлял.
лучшему. Вы и Тоби? Нет, - совсем запутавшись, он повернулся уходить, потом
снова обернулся:
Как покрашу - пришлю. До свиданья.
смотрели друг на друга. Первой заговорила Ева.
делать дальше?
о благодарности.
сигарет "Мериленд", предложил ей, но она отрицательно покачала головой. Он
зажег себе одну.
Когда-нибудь, когда вы окончательно придете в себя, мы это еще обсудим. А
пока я все-таки спрашиваю: что вы намерены делать дальше?
Канны...
характеристику.
стрясется. Если вы отправитесь на Ривьеру, на вашем жизненном пути того
гляди объявится какой-нибудь ловкий покоритель сердец, вы вообразите, будто
влюблены в него и.., ну да ладно. Нет. Возвращайтесь-ка лучше в Англию. Там
вам тоже не гарантирована безопасность, но хоть будет кому за вами
присмотреть.
Скажите. Вы думаете, я надрываю душу из-за Неда Этвуда?
потом ударил кулаком по ручке кресла.
слов.
избавить от недуга" <Строчки из стихотворения английского поэта Артура Хью
Клафа (1819-1861) "Новейшие десять заповедей".>. Я, конечно, способствовал
его смерти. Если б не я, если б его выходили, его бы прикончила гильотина.
Но мне тогда это было неважно.
тоскливо, одиноко, нужно было на кого-то опереться. Такой ошибки вы больше
не совершите. Это уж я беру на себя. И если б не милый пустячок в виде
убийства, так еще что-нибудь вас бы уберегло. Но Этвуд, возможно, совсем
другое.
о своих чувствах, он вряд ли актерствовал. Что не помешало ему использовать
вас для алиби...
Этвуды - явление чрезвычайно опасное. Ева сидела не шевелясь. В саду
темнело. Глаза ее влажно сияли.
даже лучше. Только одного не думайте, если можно, - того, что думали Лоузы.
Подите-ка на минутку сюда...
и двинулся по ней величавой походкой монарха. Гордо выпятив грудь,
царственно ступая короткими ножками, он поигрывал тросточкой в самом
приятном расположении духа.
мадам Нил, в саду за виллой этой милой особы. Ему, Аристиду Горону,
предстояло известить обоих, что дело Лоузов благополучно завершено.
славе полиции Ла Банделетты. Из самого Парижа приезжали сюда репортеры,
особенно фотографы.
с процессом не упоминалось его имя, и, главное, отказался фотографироваться.
Но раз кому-то надо приписать честь удачного расследования.., что ж, зачем
разочаровывать публику?
относительно доктора Кинроса. Думающая машина - и только. Выдающаяся
личность. Вся жизнь его посвящена разгадыванию психологических загадок, и
ничего более - в точности как сам он говорил префекту. Он разбирает мозг,
как часовой механизм, и сам он - часовой механизм, не более.
огибающую виллу, он двинулся по ней.
Лоуз. Мосье Горон теперь лучше понимает англичан...
сумерки; затихли каштаны. Он репетировал в уме предстоящую ему речь и тут
увидел перед собой двоих.
порядочный, человек вежливый и отнюдь не противник всякого рода
удовольствий. И он отвернулся и пошел прочь. Но к тому же он был и человек