read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


"Да, это весьма необычная ситуация."
"А что это было, что-то срочное? Исследовательская проблема?"
"Вообще-то, я не знаю. У нас тут так много видеовозможностей, что
иногда мы получаем спешный запрос на что-нибудь необычное. Например,
коммерческому TV требуется спецэффект, или что-то еще. Мы как-то работали
над новым видеороликом Майкла Джексона для "Сони". Или кому-то надо
восстановить разрушенную видеоленту. Или перестроить сигнал. Но я не знаю,
что именно было прошлой ночью, кроме того, что была куча работы. Мы
обработали почти двадцать лент. В ужасной спешке. Я слышала, они закончили
уже заполночь."
Я подумал про себя: "Не может быть."
Я пытался представить, что предпринял бы Коннор, как он справился бы с
проблемой. Я попробовал наугад ткнуть кинжалом и сказал: "Ну, я уверен, что
Накамото отблагодарит вас за такую тяжелую работу."
"Наверное. Потому что для них она была очень нужна. Они были просто
счастливы."
Я сказал: "Вы сказали, что мистер Дональдсон произносит речь..."
"Доктор Дональдсон, да..."
"А где это происходит?"
"На семинаре по корпоративному тренингу в отеле "Бонавентура". Техника
менеджмента в исследовательских проектах. Сегодня утром он будет весьма
уставшим, однако он хороший лектор."
"Благодарю." Я вручил ей свою карточку. "Вы были весьма полезны, и если
вам придет в голову еще что-нибудь и вы захотите мне рассказать, то
обязательно позвоните."
"Окей." Она взглянула на карточку. "Благодарю вас."
Я повернулся уходить. Навстречу вошел американец лет под тридцать в
костюме от Армани, с самодовольным видом магистра наук, который читает
журналы мод, и сказал тем двоим: "Джентльмены, господин Накагава желает
встретиться с вами немедленно."
Мужчины вскочили, похватали свои глянцевые брошюры и снимки и заспешили
за помощником, который спокойным размеренным шагом направился к лифту.
Я вышел на улицу в утренний смог.

( Надпись в холле гласила: "Работаем вместе: Японский и американский
стили управления." Внутри конференц-зала я увидел один из тех сумеречных
бизнес-семинаров, где мужчины и женщины сидят за длинными столами, покрытыми
серой материей и делают заметки в полутьме, в то время как лектор монотонно
бубнит на подиуме.
Пока я стоял у стола с табличками имен опоздавших, ко мне подошла
женщина в очках и спросила: "Хотите зарегистрироваться? Вы получили свой
пакет?"
Я слегка повернулся, показал значок и спросил: "Могу я поговорить с
доктором Дональдсоном?"
"Он наш очередной выступающий. Это займет семь-восемь минут. Кто-нибудь
еще сможет вам помочь?"
"Разговор займет всего секунду."
Она поколебалась. "До выступления осталось так мало времени..."
"Тогда вам лучше поторопиться."
Он взглянула так, словно я дал ей пощечину. Я не понимал, чего она,
собственно, ожидала. Я был офицером полиции и хотел с кем-то поговорить. А
она воображала, что это является предметом обсуждений. Я почувствовал
раздражение, вспомнив молодого модного хлыща в костюме от Армани.
Шествующего величественным шагом, словно весомая и важная персона, когда он
вел торговцев недвижимостью. Почему этот пацан думает, что он столь важен?
Должно быть, у него степень магистра, однако он всего только холуй для своих
японских боссов.
Теперь я следил, как женщина кружила по конференц-залу, двигаясь к
возвышению, где очереди говорить ожидали четверо мужчин. Бизнес-аудитория
продолжала делать заметки, а соломенно-волосый мужчина на подиуме говорил:
"В японской корпорации есть место для иностранца. Не на вершине, конечно,
наверное даже не в верхних эшелонах. Однако, там, конечно, есть место. Надо
понять, что место, которое вы, как иностранец, занимаете в японской
корпорации, является важным, что вас уважают и что вам надо выполнять
работу. Как иностранцу, вам придется преодолеть некоторые препятствия, но вы
сможете это сделать. Вы сможете добиться успеха, если будете помнить, что
надо знать свое место."
Я смотрел, как бизнесмены в костюмах кивают головами, делая свои
заметки. Что они записывали? Что надо знать свое место?
Лектор продолжал: "Вы много раз слышали, как сотрудники говорят: "В
японской корпорации для меня нет места, и я хочу уволиться". Или вы слышали,
как люди говорят: "Они меня не слушают, у меня нет шансов, чтобы мои идеи
внедрялись, нет шансов на продвижение". Эти люди не понимают роли иностранца
в японском обществе. Они не способны адаптироваться, поэтому хотят уйти.
Однако, это их проблема. Японцы в высшей степени готовы принять американцев
и других иностранцев в свои компании. В действительности, они даже стремятся
к этому. И вы будете желанны: до тех пор, пока помните свое место."
Женщина подняла руку и спросила: "А как в японских корпорациях насчет
предубеждений против женщин?"
"Против женщин не существует предубеждений", ответил выступающий.
"Я слышала, женщины не могут продвинуться."
"Это попросту неправда."
"Тогда отчего все эти иски? Сумитомо Кори только что выиграла громадный
антидискриминационный иск. Я читала, что одна треть японских корпораций
имеют иски, возбужденные американскими сотрудниками. Как с этим?"
"Это совершенно объяснимо", ответил выступающий. "Каждый раз, когда
иностранная корпорация начинает делать бизнес в новой стране, она склонна
совершать ошибки, пока не привыкнет к обычаям новой страны. Когда в
пятидесятых-шестидесятых американские корпорации впервые стали
мультинациональными в Европе, они испытывали трудности в новых странах и
против них тоже возбуждались иски. Поэтому нет ничего особенного в том, что,
придя в Америку, японские корпорации тоже переживают некий период
приспособления. Необходимо проявить терпение."
Какой-то мужчина сказал со смехом: "Было когда-нибудь время, когда не
было
необходимости проявлять терпение с Японией?" Но говорил он с
раскаянием, а не с гневом.
Остальные в зале продолжали делать заметки.
"Офицер? Я - Джим Дональдсон. В чем дело?"
Я повернулся. Доктор Дональдсон был высоким, худым человеком в очках, с
аурой аккуратности, почти высокомерия. Он был одет в стиле колледжа:
твидовый спортивный пиджак и красный галстук. Из кармана рубашки торчала
солидная пачка карандашей и ручек. Я предположил бы, что он инженер.
"Просто у меня пара вопросов о лентах Накамото."
"Каких лентах Накамото?"
"Тех, что были в вашей лаборатории прошлой ночью."
"В моей лаборатории? Мистер, э-э?..."
"Смит, лейтенант Смит." Я дал ему карточку.
"Лейтенант, извините, но я не понимаю, о чем вы говорите. Какие ленты в
моей лаборатории прошлой ночью?"
"Ваша секретарша, Кристен, сказала, что все в лаборатории допоздна
работали над какими-то лентами."
"Да, это верно. Большая часть персонала."
"И что эти ленты привезли от Накамото."
"От Накамото?" Он покачал головой. "Кто сказал вам такое?"
"Она сказала."
"Я уверяю вас, лейтенант, ленты были не от Накамото."
"Я слышал, было двадцать лент."
"Да, по меньшей мере двадцать, но я не уверен в точной цифре. Однако
они были от Макканн-Эриксон. Рекламная кампания для пива Асахи. Нам надо
было сделать трансформацию надписей на каждом клипе. Теперь пиво Асахи -
номер один в Америке."
"Вопрос стоит о Накамото..."
"Лейтенант", сказал он, с нетерпением поглядывая на подиум, "позвольте
мне вам кое-что объяснить. Я работаю на Исследовательские лаборатории
Хамагучи. Компания Хамагучи является собственностью Каваками Индастриз.
Конкурента Накамото. Среди японских компаний конкуренция очень интенсивна.
Очень интенсивна. Поверьте мне на слово: моя лаборатория прошлой ночью не
выполняла никакую работу над лентами Накамото. Такое не может произойти
никогда, ни про каких обстоятельствах. Если это сказала моя секретарша, то
она ошиблась. Такое абсолютно за пределами мира реальности. Мне пора
выступать. Что-нибудь еще?"
"Нет", сказал я, "спасибо."
Раздались редкие аплодисменты - лектор на подиуме закончил доклад. Я
повернулся и вышел из комнаты.

x x x
Я уже выезжал на Бонавентура, когда с гольфа позвонил Коннор. Он
говорил с раздражением: "Я получил ваш вызов. Мне пришлось прервать игру. А
ставка была хороша."
Я рассказал ему о назначенной на час встрече с сенатором Мортоном.
"Олл райт", сказал он. "Подхвати меня здесь в десять тридцать. Еще
что-нибудь?"
Я рассказал о моих поездках в ЛРД и Хамагучи, потом о разговоре с
Дональдсоном.
Коннор вздохнул: "Это была напрасная трата времени."
"Почему?"
"Потому что Хамагучи финансируется Каваками, а они конкуренты Накамото.
Никоим образом их не заставить сделать хоть что-то в помощь Накамото."



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [ 36 ] 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.