read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



что по обе стороны парадной двери лежат пушечные ядра. Они очень большие и
очень тяжелые - как-никак из камня. Так вот, сэр, одно из них исчезло!
Эркюль Пуаро удивленно поднял брови.
- Когда?
- Готов поклясться, что еще нынче утром они были на месте, сэр.
- Пойдемте посмотрим.
Они вместе вышли на крыльцо. Пуаро, наклонившись, осмотрел оставшееся
ядро. Когда он выпрямился, лицо у него было совсем мрачным.
- Кому понадобилось украсть такую вещь, сэр? - с дрожью в голосе
осведомился Тресилиан. - Я что-то ничего не понимаю.
- Не нравится мне это, - сказал Пуаро. - Очень не нравится...
Тресилиан с тревогой смотрел на него.
- Что происходит с нашим домом, сэр? С тех пор как убили хозяина, он
совсем не похож на прежний. Я все время как во сне... То и дело путаюсь и
порой уже не верю собственным глазам...
- Вот это зря, - покачал головой Эркюль Пуаро. - Собственным глазам как
раз следует верить.
- У меня плохое зрение, - возразил Тресилиан. - Не то что прежде. Путаю
веши, путаю людей. Я уже слишком стар для своей работы.
- Не надо унывать. - Пуаро похлопал его по плечу.
- Спасибо, сэр. Я понимаю, вы желаете мне добра. Но никуда не денешься -
я действительно уже стар. Мне все вспоминаются прежние дни и прежние лица.
Мисс Дженни, мистер Дэвид и мистер Альфред. Я все время вижу их такими,
какими они были раньше - в молодости. С того вечера как явился домой мистер
Гарри...
- Вот-вот, - кивнул Пуаро, - так я и думал. Вы только что сказали: "с тех
пор как убили хозяина", но в действительности это началось раньше - с тех
пор как вернулся домой мистер Гарри - верно? Все переменилось и стало
каким-то ненастоящим.
- Вы совершенно правы, сэр, - ответил дворецкий. - Именно с тех пор. Он и
раньше, бывало, как приедет, всех перебаламутит.
Он снова взглянул туда, где раньше лежало пушечное ядро.
- Кто мог взять его, сэр? - прошептал он. - И зачем? Прямо какой-то
сумасшедший дом.
- Меня пугает не безумие, а, наоборот, чересчур здравый ум, - сказал
Пуаро. - Кого-то, Тресилиан, подстерегает смертельная опасность.
Он повернулся и вошел в дом.
В эту минуту из кабинета выскочила Пилар. Щеки ее пылали. Глаза сверкали,
подбородок был надменно вскинут.
Когда Пуаро поравнялся с ней, она, вдруг топнув ногой, сказала:
- Я этого не приму.
- Чего именно, мадемуазель? - удивленно спросил Пуаро.
- Альфред только что сказал мне, что я могу получить деньги,
причитавшиеся раньше моей матери, - ответила Пилар.
- Ну и что?
- Он еще сказал, что по закону они не мои. Но он, Лидия и остальные
считают, что мамины деньги все же должны достаться мне. Пусть восторжествует
справедливость, сказали они. И поэтому намерены отдать их мне.
- Ну и что? - повторил Пуаро.
- Как вы не понимаете? - снова топнула ногой Пилар. - Они хотят отдать их
мне... Отдать.
- Это ущемляет вашу гордость? Напрасно. Они правы - по справедливости эти
деньги должны принадлежать вам...
- Вы не понимаете... - начала было Пилар.
- Наоборот, - возразил Пуаро, - я все превосходно понимаю.
Она обиженно отвернулась.
Раздался звонок в дверь. Пуаро оглянулся. За стеклом он увидел силуэт
инспектора Сагдена.
- Вы куда? - быстро спросил Пуаро Пилар.
- В гостиную, - мрачно ответила она, - к остальным.
- Очень хорошо. Там и оставайтесь. И не ходите по дому одна, особенно
когда стемнеет. Берегитесь. Вам грозит опасность, мадемуазель. Вы и
представить себе не можете, насколько серьезная опасность.
Он повернулся и пошел встречать Сагдена. Сагден, подождав, пока Тресилиан
удалится к себе в буфетную, сунул под нос Пуаро телеграмму.
- Попался, голубчик! - сказал он. - Прочтите! Это ответ от
южноафриканской полиции на мой запрос.
Телеграмма гласила: "Единственный сын Эбенезера Фарра умер два года
назад".
- Итак, теперь нам все известно! - заявил Сагден. - Смешно - совсем не
то, что я думал...

4
Высоко подняв голову, Пилар переступила порог гостиной.
Она направилась прямо к Лидии, которая, сидя у окна, что-то вязала.
- Лидия, я пришла сказать, что не возьму этих денег. Я уезжаю -
немедленно...
Лидия взглянула на нее с изумлением.
- Мое дорогое дитя, - сказала она, опуская спицы, - Альфред, наверное,
плохо объяснил тебе суть нашего решения. Это ни в коей мере не
благотворительность, как тебе это могло показаться. И не проявление доброты
или щедрости с нашей стороны. Просто мы хотим восстановить справедливость.
Была бы жива твоя мать, эти деньги унаследовала бы она, а после нее - ты.
Это твое право, ты - ее дочь. Все должно быть по справедливости.
- Вот поэтому я и не могу их принять, - горячо заговорила Пилар, -
особенно когда вы так говорите и потому что вы.., такая! Я.., я ужасно
радовалась, что приехала сюда. Это было просто как веселое приключение, а вы
все испортили. Я уезжаю немедленно и больше никогда вас не побеспокою...
Ее душили слезы. Она повернулась и, ничего вокруг не видя, выбежала из
комнаты.
- Вот уж не думала, что она так все воспримет, - глядя ей вслед,
беспомощно произнесла Лидия.
- Девочка очень расстроена... - заметила Хильда. Джордж откашлялся и с
важным видом изрек:
- Я еще утром сказал, что ваше решение глубоко порочно. У Пилар хватило
ума самой это понять. Она не хочет принимать вашу милостыню...
- Это не милостыня, - резко перебила его Лидия. - У нее есть право на эти
деньги.
- Она, по-видимому, так не считает! - отрезал Джордж.
Тут вошли инспектор Сагден и Эркюль Пуаро.
- Где мистер Фарр? - оглядевшись, спросил Сагден. - Мне нужно с ним
поговорить.
Но прежде чем ему успели ответить, Эркюль Пуаро резко выпалил:
- А где сеньорита Эстравадос?
- Отправилась собирать свои вещи, - не без злорадства констатировал
Джордж Ли. - По-видимому, ее английские родственники порядком ей надоели.
Пуаро тут же развернулся.
- Скорее! - уже на ходу бросил он Сагдену. Едва они вышли в холл, где-то
в отдалении раздался грохот и чей-то вскрик.
- Скорее! - снова крикнул Пуаро.
Они помчались по коридору к дальней лестнице. Дверь в комнату Пилар была
открыта, а в проеме стоял мужчина. Когда они подбежали, он повернулся. Это
был Стивен Фарр.
- Она жива... - сказал он.
Пилар стояла прислонившись к стене и не сводила глаз с огромного
каменного ядра, которое лежало на полу у ее ног.
- Его установили над дверью, - едва дыша, произнесла она. - Оно должно
было упасть мне на голову, когда я входила в комнату, но я зацепилась юбкой
за гвоздь, и оно пролетело мимо.
Пуаро, опустившись на колени, осмотрел гвоздь. На нем был клочок
темно-красной шерстяной ткани. Он встал и мрачно кивнул.
- Этот гвоздь спас вам жизнь, мадемуазель.
- Послушайте, что все это значит? - спросил инспектор, видимо, совершенно
потрясенный.
- Меня пытались убить! - сказала Пилар и несколько раз энергично кивнула.
Инспектор Сагден принялся осматривать дверь.
- Ловушка, - констатировал он. - Незатейливая, но весьма эффективная!
Подумать только! Кто-то пытался совершить очередное убийство. Но на сей раз
сорвалось!
- Слава Богу, что с тобой ничего не случилось, Пилар! - хрипло произнес
Стивен Фарр. Пилар вскинула руки.
- Madre de Dios! <Пресвятая Богородица! (исп.)> - вскричала она. - Зачем
кому-то понадобилось меня убивать? Что я такого сделала?
- Лучше спросите у себя: "Что я такое знаю?" - тихо сказал Пуаро.
- Знаю? - Пилар пристально на него посмотрела. - Ничего я не знаю.
- Вот тут вы ошибаетесь, мадемуазель. Отвечайте: где вы находились, когда
произошло убийство? Ведь в этой комнате вас не было.
- Нет, была. Я же сказала вам, что была!
- Да, сказали, но это не правда, - с обманчивой мягкостью произнес
Сагден. - Вы сказали еще, что слышали, как ваш дед закричал, но, находясь
здесь, вы не смогли бы этого услышать - мы с мистером Пуаро проверяли это
вчера.
Пилар затаила дыхание.
- Вы были недалеко от его комнаты, - сказал Пуаро. - И я знаю, где именно
вы были, мадемуазель. В нише. Да-да, в нише, где стоят скульптуры.
- Но как вы узнали? - испуганно спросила Пилар.
- Мистер Фарр видел вас там, - чуть улыбнулся Пуаро.
- Ничего подобного! - возмутился Стивен. - Это ложь!
- Прошу прощения, мистер Фарр, но вы в самом деле видели там мисс



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [ 36 ] 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.