жизнерадостного, энергичного, неутомимого Джайлса - больше не было. Люди
еще не успели осознать непоправимое: столь быстрой и разительной была эта
страшная перемена в адмирале. В ту минуту они лишь почувствовали себя
беззащитными, беспомощными и одинокими.
- Ибо сказано: "Устами младенцев глаголет истина..." - Конечно же, первым
нарушил тишину Брукс. - Николлс всегда утверждал...
Осекшись на полуслове, старый врач медленно, словно что-то припоминая,
покачал головой.
- Схожу выясню, не могу ли чем-нибудь помочь, - проговорил он и стал
торопливо спускаться с мостика.
Вэллери, проводив его взглядом, повернулся к Бентли. Поросшее седой
щетиной, осунувшееся лицо командира, казавшееся мертвенно бледным в
туманном полусвете, было бесстрастно.
- Отправьте три депеши, главстаршина. Сначала "Вектре": "Идти курсом 360
градусов. Не рассеиваться. Повторяю, не рассеиваться. Иду на помощь". -
Помолчав, он добавил: - "Подписано: Командующий 14-й эскадрой авианосцев".
Записали?.. Хорошо. Шифровать некогда. Пусть передают клером. Пошлите
немедленно кого-нибудь из ваших людей в радиорубку.
- Второе радио "Стерлингу", "Сиррусу" и "Викингу": "Немедленно оставить
преследование. Курс норд-ост. Ход самый полный". Это тоже передать
открытым текстом.
Вэллери повернулся к Карпентеру.
- Как голова, штурман? Можете нести службу?
- Разумеется, сэр.
- Спасибо, мой мальчик. Вы слышали, что я говорил? Конвой изменит курс на
норд... минут через шесть, в 10.15. Скорость его шесть узлов. Рассчитайте
как можно скорей наш курс соединения с конвоем.
- Третье радио, Бентли. "Стерлингу", "Сиррусу" и "Викингу": "Радар выведен
из строя. Не могу обнаружить вас. Выпустить туманные буи. Подавать сигналы
сиреной с перерывом в две минуты". Эту депешу пусть зашифруют.
Подтверждения депеш тотчас на мостик. Старший офицер!
- Слушаю, сэр. - Тэрнер в мгновение ока был рядом.
- Объявить обычную походную готовность. Полагаю, к тому времени, как мы
придем, "волчья стая" уберется восвояси. Кто будет на подвахте?
- А Бог ее знает? - откровенно признался Тэрнер. - Допустим, вахта левого
борта.
Вэллери усмехнулся.
- Левого так левого. Отрядите из подвахтенных две партии. Пусть первая
партия расчищает обломки. Вс" за борт. Ничего не оставлять. Вам
понадобится кузнец и его подручный, а Додсон, думаю, выделит вам
газорезчиков. Руководство примете на себя. Вторая партия будет выполнять
обязанности похоронной команды. Пусть ее возглавит Николлс. Все трупы
снести в корабельную лавку... Через час дать мне отчет о потерях и
повреждениях сумеете?
- Сделаю это гораздо раньше, сэр... Нельзя ли поговорить с вами с глазу на
глаз?
Оба зашли в броневую рубку. Когда дверь за ними захлопнулась, Вэллери с
любопытством и чуть ли не весело взглянул на Тэрнера.
- Снова бунт, старпом?
- Нет, сэр. - Тэрнер, расстегнув куртку, достал из заднего кармана брюк
плоскую бутылку и посмотрел сквозь нее на свет.
- Слава Богу, цела! - произнес он с облегчением. - Боялся, что она
разбилась, когда я упал. Это ром, сэр. Неразбавленный. Я знаю, вы
противник подобного зелья, но ничего. Хлебните, вам это необходимо!
Вэллери нахмурил брови.
- Ром. Послушайте, старпом, что это вы себе позволяете?
- К едреной матери правила и уставы, командир! - грубо прервал его Тэрнер.
- Выпейте, вам это будет как нельзя кстати! Вы контужены, потеряли много
крови и до смерти замерзли.
Он открыл фляжку и сунул ее в руки Вэллери, который неохотно взял ее.
- Будем смотреть фактам в лицо. Вы нам нужны, нужны как никогда, а вы едва
стоите на ногах. Да, да, едва стоите, - прибавил он сурово. - А ром
поможет вам продержаться еще несколько часов.
- Вы весьма деликатны, - пробормотал Вэллери. - Хорошо, как вам угодно.
Он замолчал, не донеся флягу до рта.
- Кстати, вы подали мне одну мысль, старпом. Прикажите боцману начать
раздачу рома. Велите сыграть сигнал: "Улучшить состояние!" Каждому матросу
двойную порцию. Им это тоже понадобится. - Глотнув, он поморщился. Но не
вкус рома вызвал у него гримасу отвращения. - Особенно похоронной команде,
- добавил он.
В ПЯТНИЦУ пополудни
Щелкнул выключатель, и хирургическую палату, где начало темнеть, залило
резким голубоватым светом. Вздрогнув, Николлс проснулся и машинально
прикрыл рукой утомленные веки: резало глаза. Он прищурился и с усилием
взглянул на стрелки ручных часов. Уже четыре! Неужели он так долго спал?
Боже, ну и колотун!
Восседая в зубоврачебном кресле, он с трудом повернул голову назад. У
двери стоял Брукс. Запорошенный снегом капюшон, словно венец, обрамлял его
серебристые волосы. Онемевшими пальцами он пытался распечатать пачку
сигарет. Наконец ему удалось вытащить одну сигарету. Держа в руке горящую
спичку, он насмешливо поднял брови.
- Привет, Джонни! Простите, что разбудил вас, но вы нужны командиру.
Правда, времени у вас еще хватит. - Поднеся сигарету к угасающему пламени,
он снова поднял глаза. - Как себя чувствуете? Хотя чего тут спрашивать? Я
себя чувствую еще хуже. Не осталось ли у вас этой отравы?
- Отравы, сэр? - в тон ему ответил Николлс. - Она понадобилась вам только
потому, что поставили ошибочный диагноз? С адмиралом все будет в порядке,
не волнуйтесь.
- О дьявол! До чего же несносны зеленые юнцы, особенно в тех, слава Богу,
редких случаях, когда они оказываются правы... Я имел в виду ту самую
бутылку контрабандного зелья, что изготовлено на острове Молл.
- Колл! - поправил его Николлс. - Но это неважно, как оно называется, -
все равно его больше нет. Это вы его выпили, - прибавил он недружелюбно.
Он устало усмехнулся при виде огорченного лица Брукса, затем, сжалившись,
произнес: - Но бутылочка "Талис-кера" у нас найдется.
Подойдя к шкафчику с надписью "Яд", он отвинтил крышку флакона с наклейкой
"Лизол". Он скорее услышал, чем увидел, как стекло коснулось стекла, и
машинально, как бы со стороны, попытался определить, почему у него так
сильно трясутся руки.
Брукс опустошил свой стакан и блаженно вздохнул, чувствуя, как по всему
телу разливается благодатное тепло.
- Спасибо, мой мальчик, спасибо. У вас налицо все задатки первоклассного
лекаря.
- Вы так думаете, сэр? А я нет. Я больше так не думаю. После сегодняшнего
дня. - Он поморщился, вспомнив что-то. - Их было сорок четыре. Одного за
другим, словно мешки с мусором, их побросали за борт. На все ушло каких-то
десять минут.
- Сорок четыре? - поднял глаза Брукс. - Неужели так много?
- Не совсем, сэр. Это число пропавших без вести. Убитых человек тридцать,
и Бог знает, сколько кусков и клочьев... В посту управления авиацией
пришлось пустить в ход швабры и лопаты. - Он невесело усмехнулся. -
Сегодня я не обедал. Не думаю, что и у остальных из похоронной команды
появился аппетит. Задраю-ка я этот иллюминатор.
Он поспешно отвернулся от Брукса и пересек лазарет. Невысоко над
горизонтом сквозь редкий снежок он заметил мигающий свет вечерней звезды.
Значит, туман рассеялся - туман, который спас конвой, укрыл корабли от
подводных лодок, когда транспорты резко повернули на север. Он увидел
"Вектру" с бомбосбрасывателями, на которых не оставалось ничего, даже
отдаленно похожего на глубинные бомбы. Увидел "Вайтуру", подбитый танкер,
почти по палубу осевший в воду, который угрюмо тащился в хвосте конвоя.
Видел четыре транспорта типа "Виктори" - огромные, мощные, надежные и в то
же время, при всей их кажущейся неуязвимости, какие-то жалкие. Захлопнув
водонепроницаемую крышку иллюминатора, туго закрутив все до последнего
барашка, Николлс круто обернулся.
- Почему мы не поворачиваем назад, черт возьми? - вырвалось у него. - Кого
Старик хочет одурачить, нас или немцев? Без авиационной поддержки, без
радара, без малейшей надежды на помощь! Немцы теперь знают наши координаты
с точностью до дюйма, а дальше им будет еще проще следить за нами. А
впереди еще целая тысяча миль! - Повысив голос, он продолжал: - И теперь
каждый поганый немец, действующий в Ледовитом океане, - будь то надводный
корабль, субмарина или самолет - облизывается, выжидая момент, когда можно
будет прикончить нас на досуге. - Он в отчаянии покачал головой. - Я не
боюсь опасности, сэр. Вы это знаете. Но ведь мы свидетели самого
настоящего убийства, если не сказать самоубийства. Выбирайте, что вам
угодно, сэр. Все равно конец будет одинаков.
- Послушайте, Джонни, что-то вы разговорились...
- Почему же он не поворачивает назад? - Николлс даже не услышал замечания,
сделанного Бруксом. - Ему стоит только отдать приказ. Чего он хочет?
Смерти или славы? Чего ищет? Бессмертия за мой счет, за наш счет? - Он зло
выругался. - Пожалуй, Райли был прав. Не правда ли, заголок получится
превосходный: "Капитан первого ранга Ричард Вэллери, кавалер ордена "За
боевые заслуги", посмертно представлен..."
- Заткнитесь! - Фраза прозвучала как удар хлыста. Глаза Брукса стали
холодными, как Ледовитый океан, - И вы смеете подобным образом отзываться