фойе заперли, зрительный зал погрузился в темноту. Вор притаился на ярусе.
Он слышал, как ушли Джей с мисс Дюн, как хлопнула служебная дверь...
Подождал до полуночи и подкрался к ближайшей двери, откуда услышал, как
Джоббинс звонит пожарникам и в полицию. А мы знаем точно, что рапорт им был
сделан вовремя.
утверждает, что трубка была повешена как-то слишком резко.
воспользовался этим моментом, чтобы открыть панель в стене - она не
запирается - и набрать комбинацию. Сигнализацию он уже отключил. У него
наверняка был фонарик, однако могу поспорить, что - намеренно или случайно -
он задел выключатель и привел в движение стальные двери, одновременно
включив освещение. Если это произошло случайно, он не знал, что натворил,
пока не открыл сейф. Вынув подставку со всем ее содержимым, он обнаружил,
что смотрит через стекло в верхнее фойе и на площадку лестницы.
в фойе? Это вопрос, - сказал Фоке, безмятежно рассматривая своего шефа. -
Поступок исключительно глупый. Ему ведь известно, что там Джоббинс.
вернуть подставку на место, запереть сейф - в общем, привести все в прежний
вид. Он уже снимал вещи с подставки, но тут ему помешали. Он услышал голос,
мяуканье, шорох - не важно, что именно. Оглянулся. Обнаружил следящего за
ним Тревора Вере. Джоббинс, по его мнению, был внизу у телефона. Вор
выскакивает на ярус, мчится по нему и выбегает на другую сторону фойе,
надеясь нырнуть в туалет прежде, чем Джоббинс поднимется. Он рассчитывает,
что Джоббинс обнаружит на ярусе Тревора и сочтет его виновным. Только он
опоздал. Джоббинс заметил свет от сейфа и рванул вверх по ступенькам. Вор
увернулся от него, схватил дельфина и размозжил сторожу голову. Тревор,
который тоже выскочил в фойе, все это видел. Убийца двинулся к нему. Мальчик
юркнул обратно за дверь и побежал по центральному проходу. Преследователь за
ним. Он настиг его в каком-то футе от лестницы. Завязалась борьба, во время
которой мальчик схватился за подставку. Полиэтиленовая пленка соскочила,
реликвии перелетели через барьер вместе с ней. Мальчик получает удар в
челюсть и тоже падает с яруса. Его ногти прочерчивают диагональные полосы по
вельветовой обивке. Хокинс в этот момент идет по переулку к служебной двери.
словечки. - Сколько, по-вашему, все это продолжалось?
первого, или десять, или около того, Хокинс вошел через служебную дверь и в
партере побеседовал с напарником, который смотрел на него с яруса.
внимание, мистер Насмешник, что Хокинс беседовал с кем-то, одетым в новый
пиджак Джоббинса, который только и можно было различить при скудном
освещении. Нет никаких доказательств, что с ним говорил именно Джоббинс. Как
видите, Гарри Граву имело смысл заводить речь о пиджаке.
можешь выдать лучшую гипотезу, я внимательно слушаю.
сбрасывает мальчишку с яруса и слышит, что у служебной двери появился
Хокинс. Прекрасно. Он выскакивает обратно в круглое фойе. Почему бы ему не
удрать через главную дверь?
зрительный зал в нижнее фойе. Дверь заперта на замок, ключ висит за кассой.
Кроме того, засов. Некогда отпирать.
кровью и Бог знает чем...
собственную одежду.
приготовить чай?
Наш клиент вернулся к телу, опять надел на него пиджак, а шарф обернул
вокруг шеи. Помнишь, как выглядела одежда? Пиджак был задран выше поясницы.
Он не мог так сбиться при простом падении.
вышел и захлопнул ее за собой. Весьма возможно, что Хокинс, занятый
приготовлением чая позади железного занавеса, ничего не слышал, а если
слышал, то не обратил внимания. Наш клиент - хладнокровный парень, однако
появление Тревора, а потом Хокинса, ужас от содеянного - он не собирался
убивать - вывели его из равновесия. Он не сумел сделать главного.
замолчал, не сводя глаз с Аллена.
убийцей в его пиджаке, мы имеем дело с преступлением, совершенным за
какие-нибудь пять минут. В течение которых человек, притаившийся где-то
рядом, пока сторожа разговаривали, успел набрать комбинацию, открыть сейф,
вынуть добычу, убить Джоббинса, почти прикончить Тревора, отпереть дверь и
улизнуть.
полностью: это невозможно. И что мы имеем в таком случае?
***
желания узнать, насколько я вам всем перемыл косточки. Так вот, я этим вовсе
не занимался, если, конечно, не считать упоминания о том прискорбном факте,
что вы меня на дух не переносите. Каковое обстоятельство, к слову, очень
трудно не заметить.
Лично меня вовсе не тошнит от вашего запаха, Гарри. Я просто считаю вас
жутким занудой, который не может отказаться от роли infant terrible
. Вы бываете вредным до идиотизма, однако ненависти
у меня к вам нет. Вы мне, пожалуй, даже симпатичны.
разговор, раздраженно пробурчал:
окинул его ледяным взглядом. - Глупости! Я слишком занят.
королем "Дельфина".
кабинета. Но, услышав последнюю сентенцию, повернулся и с чувством
собственного достоинства произнес:
же сам испортил произведенное впечатление, сорвавшись на крик:
до Элегантного Полицейского? Я удаляюсь. Всего наилуч... - он поймал себя на
любимом пожелании Джоббинса и смутился. - На этот раз действительно
нечаянно. Пока.
высшей степенью накала. Внешне все было прилично. Он говорил чрезвычайно
спокойно, со сдержанной жестикуляцией и кажущейся невозмутимостью, - лишь
покрасневшая шея да судорожно бьющаяся жилка на ней выдавали крайнюю
напряженность.
участия в спектакле данной личности. Однако был сделан намек, что полиция
прислушивается к Правлению. Уинтер, я должен просить вас довести до сведения
руководства мое намерение как можно скорее прервать свой контракт, если
только Хартли Грав не будет освобожден от исполнения роли. Формальностями
займутся мои агенты.
грохотом двери. Однако хлопнуть было нечем, поэтому Маркус эффектно
опустился на один из викторианских диванчиков, которые Джереми разместил по
стенкам круглого фойе, и застыл там в исполненной достоинства спокойной
позе, готовый, однако, взвиться при малейшем поводе.