read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Шеф доброжелательно посмотрел на меня.
- Прямо сейчас, если это не затруднит мистера Голбрейта, - сказал я.
- Я делаю, что мне приказывают, - сказал Хемингуэй. Шеф осмотрел его с
ног до головы. Он причесал и почистил его взглядом.
- Как дела у капитана Блейна? - спросил он, чавкая кармадоновым орешком.
- Очень плох. Приступ аппендицита, - сказал Хемингуэй, - весьма
критическое состояние.
Вокс печально покачал головой. Затем он взялся за ручки кресла и
вытолкнул себя на ноги. Он протянул руку через стол.
- Галбрейт позаботится о вас, Марлоу. Вы можете на него положиться.
- Вы меня обязываете, шеф. Не знаю, как и благодарить вас.
- Чепуха. Никаких благодарностей. Всегда готов помочь другу друзей, так
сказать, - он подмигнул мне. Хемингуэй стал изучать это подмигивание, но так
и не определил, к чему оно.
Мы вышли, сопровождаемые вежливыми репликами шефа. Дверь закрылась.
Хемингуэй оглядел коридор и сказал мне:
- Ты умно играешь, приятель. Должно быть, ты еще что-то нам не рассказал,
Глава 33
Машина неторопливо, плавно плыла мимо жилых домов. Кроны деревьев аркой
смыкались над нами, образуя тоннель. Солнце блестело сквозь ветви и узкие
еще листья. Знак на углу гласил, что мы находимся на Восемнадцатой улице.
Хемингуэй управлял машиной, а я сидел рядом с ним. Он ехал очень
медленно, думая о чем-то тяжелом.
- Как много вы ему рассказали? - спросил он, наконец решившись.
- Я сказал ему то, что вы и Блейн увезли меня оттуда, вышвырнули из
машины и оглушили. Об остальном я умолчал.
- А про 23-ю и Дескансо не рассказали?
- Нет.
- Почему?
- Я подумал, что так мы с вами лучше поладим.
- Это мысль. Вы действительно хотите поехать в Стиллвуд Хайте или это был
просто предлог?
- Просто предлог. Все, что я действительно хочу, так это узнать у вас,
почему вы поместили меня в одно веселенькое заведение и почему меня там
пытались удержать.
Хемингуэй подумал. Он так крепко задумался, что мышцы на его лице стали
образовывать узлы под сероватой кожей.
- Этот Блейн, - заговорил он. - Мясной обрубок. Я и не подозревал, что он
ударит вас. Я и не думал, что вам действительно придется идти пешком домой.
Я считал, что мы лишь разыгрываем сцену, помогаем Амтору припугнуть
шантажистов. Вы бы удивились, узнав, как часто его шантажируют.
- Уже удивился, - мгновенно парировал я. Он искоса глянул на меня. Его
глаза были кусочками льда. Затем он снова стал задумчиво смотреть вперед
через пыльное стекло.
- Этим старперам иногда хочется оглушить кого-нибудь, - сказал он. - Им
обязательно надо разбить голову кому-нибудь. Господи, как я тогда испугался.
Вы упали, как мешок с цементом. Я высказал свое недовольство Блейну. А затем
мы отвезли вас к Зондерборгу. Во-первых, потому что это было ближе всего и,
во-вторых, потому что он неплохой парень и мы бы неплохо позаботились о вас.
- Амтор знает, что вы меня туда увезли?
- Конечно же, нет. Это была наша идея.
- Потому что Зондерборг - хороший и заботливый парень. И никаких взяток
не надо. И, конечно же, доктор не признает мой поиск, если я решу его
подать. Правда, в этом славном городишке иски не имеют смысла.
- Вы хотите дать ход этому делу? - задумчиво спросил Хемингуэй.
- Не я. Кстати, я бы не советовал вам слишком заноситься. Ваша работа
висит на волоске. Вы же видели глаза шефа.
- О'кей, - сказал Хемингуэй и сплюнул в окно, - Я и не собирался наглеть.
Не спорю, может, иногда и прорывается в разговоре что-то такое, похожее на
нахальство. Подводит привычка. Что еще?
- Блейн действительно болен?
Хемингуэй утвердительно кивнул, но напустить на себя грусть по этому
поводу ему не удалось. Он довольно равнодушно поведал:
- Позавчера у него заболел живот, и аппендикс лопнул прежде, чем его
смогли вырезать. У Блейна есть шансы, но они невелики.
- Нам не хотелось бы его терять, - сказал я. - Такой парень - украшение
полиции. Хемингуэй снова сплюнул в окно.
- О'кей. Следующий вопрос, - вздохнул он.
- Вы убедительно доказали, почему отвезли меня к Зондерборгу. Но вы еще
не объяснили, зачем он держал меня 48 часов взаперти, напичканного
наркотиками.
Хемингуэй бесшумно затормозил у тротуара. Он положил руки на руль и потер
большие пальцы друг о друга.
- Я не знаю, - глухо сказал он.
- У меня были бумаги, из которых следовало, что я частный детектив, -
продолжал я. - Ключи, деньги, фотографии. Если бы доктор не знал вас, он бы
подумал, что удар по голове всего лишь розыгрыш, повод запихнуть меня в его
заведение для того, чтобы я все там разнюхал как следует. Но я догадываюсь,
что он очень хорошо знает вас, ребята. Оттого я и озадачен.
- Оставайтесь озадаченным. Так безопаснее.
- Да, конечно, - согласился я. - Но в этом нет никакого удовлетворения.
- Вы попросили закон Лос-Анджелеса заняться этим?
- Чем этим?
- Вашими подозрениями в отношении Зондерборга.
- Не совсем.
- Так да или нет?
- Я не такая уж важная личность, чтобы давать указания полиции, - сказал
я. - Служители закона из Лос-Анджелеса могут прибыть сюда в любое угодное им
время. Не все, конечно, но парни шерифа и окружного прокурора - точно. У
меня есть друг из прокурорского надзора, да я и сам там когда-то работал.
Друга зовут Берни Оле. Он - главный следователь.
- Вы ему об этом сообщили?
- Нет, Я не говорил с ним уже целый месяц.
- Подумываете о том, чтобы направить его на это дело?
- Если это помешает моей работе, то нет.
- Частное дело?
- Да.
- О'кей. Что вы хотите?
- Чем действительно занимается Зондерборг? Сержант убрал руки с руля и
по-чемпионски залепил плевком в фонарный столб.
- Хорошая улочка, не правда ли? Приятные дома, приятные сады, приятный
климат. Вы часто слышите о подкупленных полицейских?
- Изредка, - ответил я.
- О'кей! Сколько полицейских живет на таких улицах, как эта, в таких
домах с красивыми лужайками? Я знаю четверых-пятерых, все из отряда по
борьбе с проституцией и игорными домами. Они зашибают приличные деньги. А
полицейские, как я, живут в жалких домишках в грязной части города. Хотите
посмотреть, где я живу?
- А что это докажет?
- Послушайте, приятель, - серьезно сказал здоровяк. - Я иду у вас на
поводу, но всякому терпению есть предел. Полицейские не поддаются на деньги!
Улыбаетесь? Ладно, бывает, но редко. Полицейские делают, что им говорят. А
парень, который сидит в огромном кабинете, в дорогом костюме и пахнет
дорогой выпивкой тоже ничего не решает. Вы меня понимаете?
- Что за человек мэр?
- Мэр как мэр, как в любом другом городе. Политик. Вы думаете, он
приказывает? Чепуха. Вы знаете, что происходит с этой страной?
- Я слышал, слишком много замороженного капитала, - сказал я.
- Парень не может оставаться честным, даже если он этого хочет, - сказал
Хемингуэй, - Его вытряхнут из собственных штанов, если он останется честным.
Вы или играете в грязную игру, или питаетесь святым духом. Куча ублюдков
думает, что нас спасут девяносто тысяч сотрудников ФБР в чистых воротниках и
с бумажками в папках. Чепуха! Знаете, о чем я думаю? Мы должны переделать
этот мир заново. Предпринять Моральное Перевооружение. Тогда что-нибудь
получится. Только М.П.В. Моральное Перевооружение!
- Если Бэй Сити - пример работы этого М.П.В., то я приму аспирин, -
сказал я.
- Можно стать очень умным, - как-то сразу поутих Хемингуэй, - Можно не
думать об этом, но это возможно. Можно стать таким умным, что будешь думать
только о том, как бы стать еще умнее. Я всего лишь тупой полицейский. Я
выполняю приказы. У меня жена и двое детей, и я делаю все, что говорят
большие дяди. Блейн бы много мог рассказать, а я невежа в этих вопросах.
- А точно у Блейна аппендицит? Не пустил ли он себе пулю в живот из
вредности?
- Не будьте таким, - недовольно, но миролюбиво сказал Хемингуэй и провел
руками по рулю, - Попытайтесь думать иногда хорошо о людях.
- О Блейне?
- Он человек, как все мы. Он грешник, но он - человек.
- Чем занимается Зондерборг?
- О'кей, я вам только сказал. Может быть, я не прав. Я посчитал вас
парнем, которому можно продать неплохую идейку.
- Вы не знаете, чем он занимается? Хемингуэй достал платок и вытер лицо.
- Но вам бы следовало догадаться, что если бы мы с Блейном знали, что
Зондерборг занимается чем-то незаконным, то мы или не бросили бы вас туда,
или вы бы оттуда не ушли так просто. Я имею в виду настоящее подпольное
дело, а не муть типа предсказания судеб старухам по хрустальному шару.
- Я думаю, что мой уход из лечебницы не предполагался, - заметил я. -
Есть такое лекарство - скополамин, от которого человек иногда становится
слишком разговорчив. Это, конечно, не гипноз, но частенько срабатывает. Из



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [ 36 ] 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.