таких важных вещах. Меня побьют, если моя госпожа или господин
услышат об этом.
Более того, я думаю, что он согласился бы с тобой.
любопытство на миг заставило ее забыть о бедах.
заинтересованно. -- А правда, что у него под короной рога, как
говорят люди?
соответствовать твоему описанию, ему не хватает добрых двух
футов, в остальном же он мог бы быть моим братом-близнецом.
Между нами почти нет разницы.
в которых он ничего не может понять, или же причуды людей,
которые никогда не смогут понять его самого.
среди язычников-варваров, населяющих землю Атлантиды. Он увидел
сон и сделал его явью. Поскольку он был великим воином и умел
яростно рубиться мечом, поскольку он был отважен в битве и
поскольку варвары-наемники валузийского войска любили его, он
стал царем. Но поскольку он воин, а не политик, поскольку его
умение биться на мечах ныне уже не может ему помочь, его трон
качается под ним.
он удирает в одиночку и позволяет себе провести несколько
свободных часов в лесной глуши, он почти счастлив. Особенно,
когда он встречает милую маленькую девушку, вроде...
колени.
и обнял ее, чувствуя, что она дрожит с головы до ног. -- Ты
сказала, что я добр...
Я... Я думала, что ты тигр в человеческом образе, по словам
людей. Но ты добрый и нежный... И все же... Ты -- царь, а я...
тут же скрывшись из глаз. То, что человек, которому она открыла
свою душу, оказался тем самым царем, кого она лишь мечтала
увидеть когда-нибудь издали, привело ее в смятение, граничившее
с настоящим ужасом.
могли ждать, и он должен был возвратиться и заняться
проблемами, о сути которых имел лишь смутное представление, а
как разрешить их -- не мог и представить себе.
4. "Кто умрет первым?"
царившего в коридорах и залах дворца. Их ноги в мягких кожаных
туфлях ступали беззвучно и по толстым коврам, и по голым
мраморным плитам. Факелы, стоявшие в нишах, рождали красные
отблески на обнаженных кинжалах, мечах и лезвиях боевых
топоров.
своих сообщников. -- Кто это там дышит, словно буйвол?
Начальник ночной охраны удалил отсюда всех стражников. Одним
приказал оставить свои посты, а других напоил. И все же мы
должны быть осторожны. Счастье еще, что эти проклятые пикты,
эти тощие волки, либо остались в своем посольстве, либо
отправились в Грондар. Тише! Все назад! Стража идет.
спрятаться целый отряд людей, и ждали. Почти сразу же из-за
угла появился десяток воинов, великанов в алой броне,
казавшихся движущимися железными статуями. Все они были тяжело
вооружены и на лицах некоторых из них была написана легкая
неуверенность. Лицо их начальника было бледным и застывшим и,
когда отряд проходил мимо колонны, за которой прятались
заговорщики, он поднял руку, утирая выступивший на лбу пот. Он
был молод и предательство давалось ему нелегко.
коридору.
приказал. Кулл спит, оставшись без охраны. Нам надо скорее
покончить с этим делом! Если нас схватят при покушении, мы
пропали, но мертвого царя забывают быстро. Скорей!
дверь спального покоя. -- Это здесь! -- крикнул Ардион. --
Энарос, взломай мне эту дверь!
второй попытки засовы затрещали, послышался звук ломающейся
древесины, дверь подалась и распахнулась.
убийства.
Кулл -- но не раздетый Кулл, еще ничего не соображающий со сна
и безоружный, которого можно было бы зарезать, как барана, а
Кулл бодрствующий и разъяренный, уже частично облачившийся в
доспехи Алого Убийцы, с грозным мечом в руке.
этого, намереваясь попросить начальника стражи зайти к нему,
чтобы немного поболтать. Однако, поглядев в глазок двери, он
увидел, как тот уводит своих людей. Подозрительный, как все
варвары, царь заподозрил предательство. Он и не подумал
остановить их, решив, что все они причастны к заговору. Не было
никакой разумной причины для того, чтобы они оставили свой
пост. Поэтому Кулл начал бесшумно и быстро облачаться в
доспехи, которые он хранил под рукой, и не успел он покончить с
этим, как дверь затрещала под тушей Энароса.
аристократов в дверях и шестнадцать отчаянных головорезов,
столпившихся за их спинами -- а против них -- молчащий гигант с
ужасающим взором, застывший в середине царского спального покоя
с мечом наготове.
одного, и он без шлема!
Не было времени даже на то, чтобы снять со стены большой щит.
Но даже в таком виде он был защищен лучше, чем любой из убийц,
за исключением Энароса и Дукалона, облаченных в полные доспехи
с опущенными забралами.
в комнату. Энарос бежал первым. Он несся словно разъяренный
бык, пригнув голову и выставив меч снизу для удара в живот.
Кулл метнулся ему навстречу, как тигр прыгает на быка, и весь
вес, вся мощь царя были вложены в размах руки, сжимающей меч.
Огромное лезвие сверкнуло, описав в воздухе свистящую арку, и
обрушилось на шлем военачальника. И лезвие и шлем разлетелись в
куски. Энарос безжизненно растянулся на полу, а Кулл отскочил
назад с уцелевшей рукоятью в руке.
на всеобщее обозрение разрубленную голову. И тут остальные
заговорщики набросились на него. Он почувствовал, как клинок
кинжала скользнул по его ребрам, и отбросил нападающего ударом
левой руки. Другому он всадил сломанную рукоять промеж глаз и
тот, потеряв сознание, покатился на пол, обливаясь кровью.
схваткой. Он боялся, что Кулл с его мощью и стремительностью,
может прорваться сквозь их ряды и ускользнуть. Четверо негодяев
отступили и выстроились, загораживая единственный вход. И в
этот миг Кулл метнулся к стене и сорвал с нее древний боевой
топор, висевший там уже более столетия.
противников, а потом метнулся прямо в их гущу. Кулл предпочитал
не обороняться, а нападать. Удар топора швырнул одного из
заговорщиков на пол с разрубленным плечом, а ужасающее обратное
движение древнего оружия сокрушило череп другого. Нагрудная
пластина доспеха отразила удар меча третьего врага -- иначе
Куллу пришел бы конец. Его заботой было прикрывать свою
незащищенную шлемом голову и промежутки между грудной и спинной