попросту глух, поскольку не выказывал ни единого признака поражения ревом
рога -- который стоял на коленях менее чем в двадцати ярдах и натягивал
кривой лук. Как только тип отпустил тетиву. Ши почти инстинктивно пригнулся,
и стрела пролетела у него над головой.
потянулась за чьей-то брошенной саблей, и теперь упала на колени с торчащей
из бока стрелой.
выхватил короткий ятаган. Секунды три клинки их мерцали, словно солнечные
лучи. Ши парировал очередной удар и вонзил острие дротика в руку противника,
где оно застряло между костей. Тот выронил свое оружие и отшатнулся,
выдернув дротик у Ши из руки.
руку.
сарацина отлетела в сторону и, подскакивая и подпрыгивая, скатилась вниз по
склону.
глазами лежала Бельфегора. Он взял ее на руки.
а ты -- дражайший супруг и возлюбленный мой!
сдался такой шок? Он судорожно сглотнул.
был бы, тебе ровня, и счастливым.
покуда не ушла я.
сердцу. Оно еще билось, но очень медленно и неровно. Она тихонько вздохнула,
держа в одной руке рог, а в другой уздечку гиппогрифа. -- Как, юная леди
ранена? Плохо дело. Дай-ка я взгляну. Он бросил взгляд на торчащую стрелу.
ненадолго. Внутреннее кровотечение, черт бы его не видал. А ну-ка быстро,
старина, собери веток и травы и разведи костерчик. По-моему, я сумею с этим
справиться, только придется действовать быстро.
неуклюжий кремень с кресалом, все же разжег огонь. Астольф щепкой начертил
вокруг них огромных размеров пентаграмму и из ветки и пучка травы связал
некое подобие стрелы, которое тут же бросил в огонь, бормоча заклинание.
Оттуда сразу вырвались клубы дыма, столь густого и едкого, какой в жизни не
мог бы образовать такой маленький костер. Бельфебу Ши не видел.
висящие в воздухе сами по себе чьи-то глаза. Просто глаза, с черными
зрачками. Потом стали появляться другие пары глаз, которые вращались и
плавали в воздухе, словно их невидимые обладатели прохаживались взад-вперед.
декламируя что-то на нескольких языках одновременно.
выходи же; это чудесно; мы сделаем тебя великим; выходи; сделай лишь шаг;
такого ты еще никогда не видел; пойдем с нами... Мускулы его напрягались,
готовые метнуть его в сторону этих глаз. Он уже почти сделал один неверный
шаг по направлению к ним, но все же сумел овладеть собой, хотя даже пот
застыл у него на лбу при усилии удержаться от следующего шага.
исчезли. Астольф стоял над кучкой золы. На красивом лице его поблескивали
крупные бисеринки пота.
не высунул голову за пентаграмму.
где она пробила тунику, за исключением разве что большого кровавого пятна на
боку.
только я не очень-то силен в волшебной стирке.
произнесла девушка, несколько неуверенно поднимаясь на ноги. -- Я...
слегка починить следует?
который принял на себя шлем, один порез на руке и другой на бедре. Все это
без проблем поддалось магии Астольфа -- на сей раз без столь
сильнодействующих средств. Как только герцог закончил делать пассы, Бельфеба
потянулась к руке Ши:
что не знала даже собственных мыслей?
ее на руки.
Глава 17.
меня немного удивило, что вы смылись тогда на пару, но...
и любимый супруг! Если бы не та рана, от коей исцелил ты меня столь
диковинным образом, никогда не узнала бы я этого, поскольку заколдована я
была сэром Ридом.
населения. Все могло кончиться гораздо хуже, но он парень крепкий.
Вон они -- все в сарацинах. И чего я так суетился? Надо было вам их
оставить, а то и не подрались как следует.
отозвался Ши. -- А раз уж с благодарностями за наше спасение, похоже,
покончено, может, расскажешь, отчего ты оказался здесь в самый нужный
момент?
Аграмант затеял какие-то перемещения, и возьму на себя смелость утверждать,
что вскорости последует и битва. Жаль только, что Руджер не за нас. Опасный
он тип, перед ним разве что Роланд устоять может. Я слышал, что он все-таки
добрался до мусульманского лагеря. Ши ухмыльнулся.
видел его в последний раз, они с Брадамантой направлялись вызволять моего
друга из-под залога.
предположить, что император пожалует тебя титулом. Э, а это еще что за
явление?
только что выпутался из мешанины тел на склоне и теперь медленно поднимался
к ним на холм.
отношения к данному временному потоку!
Астольф превратил волка обратно в Вацлава Полячека. Резиновый Чех прочистил
глотку.
я одолел! До сих пор все болит, где эти крестьяне дубинками колотили. Эх,
приятель, когда они дали мне прикурить, я и взаправду был рад, что я из тех
волков, каких только серебром убить можно!
достаточно разбираюсь в волшебстве, чтобы предположить, что оборотничество
явно не в твоих привычках. Полячек смущенно потупился.
превратиться в орла, чтоб удобней было высматривать Руджера, да только опять
стал волком. Наверное, я где-то напутал.
внимательно, молодой человек. Лично я не стал бы пробовать еще раз, окажись
я на твоем месте. И ежу понятно, что когда-нибудь ты навеки застрянешь в
превращенном состоянии, а это связано с кучей неудобств.
Бельфеба-то на дереве была, и достать ее я не мог, а вот ты, Гарольд, просто
не представляешь, насколько был близок к тому, чтобы быть съеденным этой
ночью.
перцу разведывательной партии, император наверняка пожелает использовать эту
долину для генерального наступления. Чао! Пошли, Лютик.