пронизывающим и резким, что приходилось искать убежища в пароходных
салонах. Не могло быть и речи о том, чтобы задерживаться в подобных
широтах, и приезжие, удовлетворив свое любопытство, охотно направят свой
путь на юг.
правах, пожелают остаться подле своего сокровища. От этих одержимых можно
было ожидать всего, и Фрэнсис Гордон, беспокоясь о своей дорогой Дженни,
не без страха представлял себе возможность длительной зимовки.
двадцать часов до этого бостонскому астроному удалось произвести
наблюдение за болидом, скорость которого непрерывно уменьшалась. Но так
неистова была сила ветра, что он, казалось, готов был увлечь за собою даже
болид.
ночи шторм свирепствовал так, что капитаны судов, стоявших в гавани на
якоре, испытывали немалую тревогу.
пять часов утра пассажиры, пользуясь улучшением погоды, потребовали, чтобы
их спустили на берег. Ведь 19 августа - это день, когда болид должен
упасть!
удар, и остров содрогнулся до самого основания.
занимал Шнак. Он принес долгожданную весть...
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ,
местное население. Стоявшие в гавани суда были покинуты даже собственным
экипажем, и настоящий человеческий поток ринулся в направлении, указанном
вестником.
бы в эту минуту отметить одно трудно объяснимое обстоятельство. Один из
стоявших на причале пароходов, труба которого с самого рассвета извергала
клубы дыма, словно подчиняясь таинственному сигналу, поднял якорь и на
всех парах вышел в открытое море. Это был длинный и узкий корабль, по всей
видимости очень легкий на ходу. Не прошло и нескольких минут, как он
скрылся из вида за прибрежными скалами.
Упернивика с тем, чтобы покинуть его в ту самую минуту, когда здесь
происходило нечто достойное внимания? Но общее возбуждение было так
велико, что никто не заметил этого внезапного и довольно странного
отплытия.
людей, среди которых были женщины и даже дети. Люди продвигались вперед в
беспорядке, толкаясь и всеми средствами пробивая себе дорогу. Но был в
этой толпе по крайней мере один человек, сохранявший полное спокойствие.
Как многоопытный globe-trotter, которого ничто уже не могло поразить,
мистер Сэт Стенфорт среди царившего вокруг волнения проявлял обычное для
него полупренебрежительное хладнокровие. И даже - то ли проявляя
утонченную вежливость, то ли подчиняясь другому чувству - он с первой же
минуты решительно повернулся спиной к той точке, к которой устремились все
его спутники, и направился навстречу миссис Аркадии Уокер, с тем чтобы
попросить у нее разрешения сопровождать ее. Да разве не вполне естественно
было, при их дружеских отношениях, что они вместе отправятся на поиски
болида?
северо-западной оконечности острова.
Это был прежде всего господин Эвальд Шнак, делегат Гренландии на
Международной конференции. Даже самые нетерпеливые учтиво уступали ему
место.
втиснуться двое туристов. Мистер Форсайт и доктор Гьюдельсон шествовали
сейчас во главе толпы, неизменно сопровождаемые Фрэнсисом Гордоном и
Дженни. И Дженни и Фрэнсис продолжали держаться тактики, принятой ими на
борту "Мозика". Дженни не отступала от мистера Дина Форсайта, в то время
как Фрэнсис Гордон окружал вниманием "доктора Сиднея Гьюдельсона. Их
заботы, правда, не всегда встречали ласковый прием. Но на этот раз оба
соперника были так взволнованы, что даже не замечали присутствия друг
друга. Им поэтому и в голову не приходило возмущаться лукавством молодых
людей, которые, держась рядом, отделяли их друг от друга.
отвечает Фрэнсису Гордону.
Форсайт, обращаясь к Дженни.
собственные притязания.
деле показаться, что оба противника, забыв о непримиримой распре, готовы
были слить воедино свою ненависть к общему врагу.
Шторм затихал, по мере того как ветер поворачивал к югу. Хоть солнце и
поднималось всего на несколько градусов над горизонтом, оно все же
просвечивало сквозь последние тучи, редевшие под действием его лучей. Ни
дождя, ни порывистого ветра. Погода ясная, кругом все тихо, температура
восемь-девять градусов выше нуля.
одолеть это расстояние приходилось пешком. В Упернивике-то уж никак нельзя
было рассчитывать найти какой бы то ни было экипаж! Впрочем, идти было
легко по довольно ровной каменистой почве. Сколько-нибудь значительные
скалы высились только в центре острова и вдоль побережья.
поселка он не был виден.
шли господин Шнак, мистер Форсайт, доктор Гьюдельсон, Дженни и Фрэнсис, за
которыми следовали Омикрон, астроном из Бостона и все стадо туристов.
Аркадией Уокер. Бывшие супруги слышали о разрыве между семьями Форсайт и
Гьюдельсон, наделавшем столько шума. А Фрэнсис, познакомившись в пути с
Сэтом Стенфортом, рассказал своему собеседнику о тех последствиях, которые
имел этот разрыв.
и ей все стало известно.
хорошо. Знаете, мистер Стенфорт, кое-какие трудности, волнения до свадьбы
не мешают. Браки, заключенные слишком легко, так же легко могут
распасться... Какого вы мнения на этот счет?
служить ярким примером... В пять минут... не сходя с лошадей... только
успели натянуть и отпустить поводья...
раз оба откровенны, - с улыбкой перебила его миссис Аркадия Уокер, - если
Фрэнсис Гордон и Дженни Гьюдельсон не станут венчаться, сидя на конях, то
они скорее достигнут счастья.
Аркадия Уокер были единственными, - если не считать обоих влюбленных, -
которые не думали и не говорили сейчас о метеоре, а философствовали, как
делал бы, вероятно, мистер Джон Прот. Последние произнесенные ими слова
вызвали в их памяти его черты, полные мягкого, чуть лукавого благодушия.
низкорослые деревья. Стаи птиц срывались с ветвей, встревоженные, как
этого никогда не бывало с ними в окрестностях Упернивика. За полчаса
прошли три четверти мили. Оставалось преодолеть еще около тысячи метров,
чтобы добраться до болида, все еще скрытого от глаз извилистой линией
скалистого берега. Там, позади скал, если верить проводнику-гренландцу,
они увидят метеор! Туземец не мог ошибиться. Он вспахивал землю, когда
вдруг увидел ослепительно яркий свет, излучаемый метеором, и услышал
грохот падения, который хоть издалека, но слышали также и другие.
замедлить шаг. Становилось жарко. Да, каким невероятным это ни покажется,
люди утирали лбы, словно бы находились в более умеренных широтах. Неужели
от быстрой ходьбы всех этих людей бросило в пот? Движение, разумеется,
играло здесь известную роль, но и температура воздуха - в этом не могло
быть сомнения - начала повышаться. Здесь, в северо-западной части острова,
термометр показывал на несколько градусов выше, чем в поселке. Казалось
даже, что тепло резко возрастало по мере приближения к цели.
спросил мистер Стенфорт.