и тщету наук"?
с которой современные ему научные взгляды кажутся непроходимым
невежеством. Сирано было нелегко выбрать способ осуждения этого
невежества, помня заветы Тристана.
прихожанам. Я же - знаю! Знаю, почему Агриппа был на голову выше всех
наших знатоков знаний*.
принятые на Солярии. Тристан не одобрил бы этого.
которое, к сожалению, не успел сделать Агриппа, а театр я беру на себя.
Горе невеждам! Передай мне рукопись трагедии.
"Мазаринады" не помешали нам!
королевской роскоши для всей Европы, способствовало тому, чтобы трагедия
Сирано де Бержерака "Смерть Агриппы" была поставлена в театре, которым
увлекалась тогда вся знать Парижа.
перед премьерой.
в которых Сирано, к счастью, не принимал участия. За четыре года на
поединках было убито около тысячи вельмож.
дуэли дрались не только два противника, но и их секунданты. И многих из
своих былых товарищей не смог теперь пригласить Сирано на последнюю
репетицию, а потом на премьеру.
похвалы.
вместе с Ноде, как всегда, утопавшем в брюссельских кружевах; приехал из
деревни и приодевшийся Кола Лебре; из имения недавно скончавшегося отца
прискакал граф Шапелль де Луилье, прихватив с собой еще несколько
сотоварищей, слушавших приватный курс лекций профессора Гассенди и, что
особенно обрадовало Сирано, явился и сам профессор Гассенди, пожелавший
увидеть творение своего ученика. Пришел и бравый старый вояка капитан
барон де Ловелет, которого сопровождали, к удивлению Сирано, графиня де Ла
Морлиер, конечно, вместе со своим крысоподобным чичисбеем маркизом де
Шампань.
привезя с собой толпу театралов с едва пробившимися усиками.
проданных билетов. Но слава могла начаться с нее, а Сирано весьма
рассчитывал на это.
младшим сыном, у которого глаза горели от волнения, восхищения и надежды
на торжество Савиньона, перед которым он преклонялся.
Сирано, радушно рассаживал их в креслах, успевал каждому сказать
какую-нибудь остроту, а даме комплимент.
два монаха, показавшиеся ему знакомыми.
странных для театра гостях, глубокомысленно ответил, что не мог отказать
настоятелю монастыря св. Иеронима, который прислал двух своих братьев,
получивших на то специальное соизволение от епископа.
в лице самого церковного цензора, разрешившего твою трагедию к постановке.
Что значат тонзуры против цензуры! - сострил он и расхохотался. Но глаза
его оставались если не печальными, то серьезными.
сказала, что передаст королю свое восхищение трагедией, которая, конечно
же, не уступает творениям гордеца Корнеля.
мужчинами. Я совершенно не согласна с вашим профессором Агриппой. Может
быть, он и очень умен, но, поверьте женщине, я никогда бы не согласилась
на такое равноправие. Наша женская сила в нашем неравноправии. Не правда
ли, маркиз?
совершенно права, ибо женское неравноправие и дает женщине ни с чем не
сравнимые права властвовать над мужчинами.
потерю, которую как бы понес сам.
в его лице величайшего мудреца, который видел вперед на века.
скажу тебе, кто он.
даже ему он не мог признаться ни в чем, что касалось Солярии.
церковному цензору аббату Монсье по поручению генерала ордена иезуитов
явились два монаха из монастыря св. Иеронима.
Связанный с бывшим архиепископом парижским, кардиналом Рецем, во времена
Фронды он следил за тем, чтобы пасквили и памфлеты, направленные против
кардинала Мазарини, как-нибудь не задели святой католической церкви. Он
никогда не злоупотреблял своим правом запрета, но в Ватикане были им
довольны, ибо за все скандальное время Фронды не было ни одного
театрального скандала, задевающего церковь.
целей не стесняются в средствах, а сам аббат Монсье в этом отношении был
человеком прежде всего гуманным. Но гостей из монастыря св. Иеронима ему
пришлось принять.
Максимилиан, - по велению генерала нашего святого Ордена Иисуса мы с моим
младшим братом по монастырю, тоже Максимилианом, вынуждены были зреть
богопротивное представление готовящейся к постановке трагедии, сочиненной
грязным памфлетистом и греховным дуэлянтом господином Савиньоном Сирано де
Бержераком, и мы просим вашего соизволения, ваше преподобие, господин
аббат, еще раз обсудить вопрос о запрете намеченной премьеры этого
бездарного, еретического ярмарочного представления, которое лишь позорит
театр Парижа, столицы французских королей.
генералу вашего ордена, который я чту, что мне привелось присутствовать на
последней репетиции, изучив перед тем рукопись трагедии и не усмотрев в
ней каких-либо выпадов против святой католической церкви. В отношении же
бездарности этого творения, то позволю себе заметить, что трагедия эта,
несомненно, ни в чем не уступает трагедиям господина Корнеля, которого
ценят при дворе его величества Людовика XIV.
сражавшийся со своей армией против войск короля, допущены ныне в Париж и
будут приняты в Версале, как только его завершат отделкой и двор переедет
туда. В свою очередь я, как служитель церкви, хотел бы задать вопрос вам,
монахам. Пристало ли вам, отцы мои, проникать на светское представление,
не совершив при этом тяжкого греха?
нашего святого Ордена мы решились на этот грех, заранее оговорив, какую
епитимью в тысячу семьсот три поклона, назначенную самим епископом нашим,
мы должны понести за это греховное деяние.
с этими иезуитами, для которых достижение цели не грех.
генералу своего ордена.
кассы.
Морлиер весь парижский свет стремился на этот спектакль. О трагедии
говорили в салонах, не побывать на премьере могло бы выглядеть плохим
тоном, но, кроме билетов для привилегированных, и все остальные места были
нарасхват. Появились даже перекупщики, как показалось вначале театральным