его получше, но пока он не мог этого сделать.
последние верные Сыны Пламя-клоуна, чтобы восславить его и
подготовиться к его возвращению. Мы поклялись выполнить его
дело, пусть и рискуя жизнью!
Пламя-клоуна, как раньше большинство и поступало, чтоб
подкрепить какие-то собственные убеждения или одержимость.
Весь настрой собрания не соответствовал тому, что он знал о
Пламя-клоуне, своем отце. Может быть, подумал он, он понимал
Пламя-клоуна лучше, чем кто-либо другой - особенно после
того, как смог распознать в отце некоторые характерные
черты, слабее выраженные в себе самом.
поскольку это может прояснить остальные вопросы, которые
требовали уточнения, прежде чем он мог действовать
предметно.
целях? Возможно, они ухватились за этих людей, серьезно
желавших воплотить outre <Преступавшую границы дозволенного
(фр.)>, философию Пламя-клоуна в жизнь и заставят их
действовать отнюдь не в интересах их вдохновителя.
говорившего нараспев человека - Блас!
оружием используют Пламя-клоуна в качестве козла отпущения,
прикрывающего их хитроумные планы величайшего столкновения,
появились основания. Он подался вперед, когда Блас подошел к
важному.
заложить их в некоторые важнейшие здания по всей планете.
Эти горящие здания послужат сигнальными огнями, возвещающими
возвращение Пламя-клоуна с его огненными стрелами для
нечистых и даром нового мира для вас, истинно верящих. Все
ли вы уверены в том, что должны сделать?
сторону, когда внезапно он обратил взор на Элэна. - Этот
новичок пока еще не полноправный Сын Пламя-клоуна. Ему
надлежит доказать это нам.
воцарившемуся в комнате напряжению он понял, что надвигается
нечто необычное.
нужно пройти посвящение.
Через это необходимо было пройти.
& `."-(.
спросил Блас.
в пламя и докажи, что ты - брат Пламени Солнца!
этих людей реально нет ничего общего с Пламя-клоуном, теперь
он его получил. Пламя-клоун презирал обряды.
одетым в маски собравшимся. - Не слушайте этого человека. Я
знаю, что Пламя-клоун - мой отец - не захотел бы такого! Он
возненавидел бы вас за то унижение, которому вы сейчас
подвергаетесь. Пламя-клоун использует огонь только как
символ. Он говорит о человеческом духе, а не, - он показал
на жаровню, - о настоящем огне!
встречу! Не слушайте его, братья!
деле, Пауйс, зачем тебе это надо? Ты чего лезешь? Признайся
этим дуракам, что врал, и я тебя отпущу. Иначе я могу их так
или иначе переубедить, и тебя изжарят вон там".
жаровню. Содрогнулся. Потом подскочил к жаровне и пнул ее в
сторону Бласа. Блас отпрыгнул прочь от горящих углей, что-то
бессвязно крича.
засов и взбежал по ступенькам. Из темного ресторана он
вылетел на осыпавшуюся улицу, на несколько мгновений
опережая ближайшего преследователя. Бросился к Гросвинор-
сквер, начисто заросшему деревьями и кустарником. В
последних вечерних лучах он увидел монолитную башню старого
американского посольства, давно пришедшего в упадок.
дверям. Он второпях преодолел их, втиснулся в какую-то дыру
и увидел, что наверх идет еще один лестничный марш.
его в лабиринт коридоров, он перестал слышать звуки погони и
с облегчением сообразил, что они его потеряли. Он проклинал
себя, что не надел маску. Ему следовало бы предположить, что
Блас и Сыны Пламя-клоуна как-то связаны.
дергает за веревочку с обоих концов. Но ему все еще
требовалось отыскать новые сведения, прежде чем он сможет
доказать невиновность Пламя-клоуна.
находилось убежище Бласа. Он знал, что находится сейчас
недалеко от Парк Лэйн, поскольку перед уходом детально
изучил карту. Выждав два часа, он ощупью через другой выход
выбрался из здания, спотыкаясь, продрался сквозь джунгли
Cросвинор-сквер, перебираясь через упавшую каменную кладку,
и, держась в тени, пошел по Гросвинор-стрит к Парк Лэйн.
она стала розовато-лиловой с желтизной, ссутулил плечи,
чтобы изменить очертания своей фигуры, спрятал как мог лицо
и пошел дальше к "Дорчестеру".
только мимо парочки выпивох, прислонившихся к стене какого-
то банка, и смазливой молоденькой девчонки, зазывавшей его
довольно старыми словами. Когда он не обратил на нее
внимания, она обругала его в еще более старых выражениях.
что дверь крепко заперта. Он пошел дальше, к фасаду. В
вестибюле горел свет, ко входу привалились двое на вид
крепких мужчин. Пройти мимо них незаметно он не мог, поэтому
нагло подошел и сказал:
ждет. На каком этаже у него номер?
сохранившимся. Даже лифты имели рабочий вид, хотя вокруг
имелось достаточно мусора. Он предпочел лестницу, поднялся
на погруженный в полумрак второй этаж и увидел свет,
выбивавшийся из-под большой двустворчатой двери. У дверей он
остановился и напряг слух, стараясь разобрать исходившее
изнутри бормотание. Он не сомневался, что ему знакомы голоса
обоих.., один, во всяком случае, скорее всего, принадлежал
Бласу.
мгновений, был Джаннэр, секретарь его деда!
который взял с собой по просьбе Хелин, и вошел в комнату.
усложняется. Добрый вечер, джентльмены. Блас удивленно вынул
сигарету изо рта.
сомневался, что еще увижусь с вами. Если вы не собираетесь
вести себя импульсивно, мы, я думаю, все сможем объяснить.
следовало держаться от всего этого подальше с самого начала.
И к чему это оружие?
же я не нуждаюсь в особенно пространных объяснениях. У меня
в течение некоторого времени имелись подозрения на ваш счет.
Дед дал вам задание подбросить бомбы Пламя-клоуну - я прав?