read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



миг ты меня чуть было не разжалобил своей душераздирающей
болтовней. А я прежде всего хотел бы знать, откуда ты добыл
сразу троих рабов, старый воришка. Красть рабов -- преступление
почти такое же тяжкое, как конокрадство.
-- Нет-нет, я этого не делал! -- запротестовал Скальг,
впадая в праведное возмущение. -- Я могу быть порой слегка
нечестен, иногда меня можно назвать, как ты сказал, воришкой,
но никогда в жизни не украл я вещи солидных размеров, как вот
раб или, к примеру, лошадь.
-- Так откуда же ты их взял-то? -- вмешался Смидкелль,
явно мучимый беспокойством и раскаянием за то, что дал приют
подобному типу.
-- Мы беглые, -- сказала Ингвольд так спокойно, точно не
существовало наказания для рабов, бегущих от хозяев.
-- Час от часу не легче! -- вскричал Кольссинир,
разворачиваясь к ней с изумлением, которого ему не удалось
скрыть. -- Тогда эти кони -- краденые, а вы трое ничем не лучше
изгоев, да тут еще и этот старый плут пытается с выгодой
продать рабов, которые ему и не принадлежат, а между тем их,
должно быть, ищут законные хозяева, чтобы примерно наказать за
побег, если вообще не вздернуть!
-- Об этом можешь не беспокоиться, -- продолжала Ингвольд
тем же спокойным и полным достоинства голосом, который
приличествовал бы всякой дочери вождя. -- Мы из мира
скиплингов, и никто нас не ищет -- здесь, по крайней мере. Мы
путешествовали вместе со старым бродягой Скальгом ради его, так
сказать, покровительства, и с радостью с ним расстанемся, если
только ты не скупой и не жестокий.
-- Ну и ну! Это для меня что-то новенькое! -- восклицал
Кольссинир, расхаживая взад-вперед, стуча себя кулаком в грудь
и размахивая руками, точно вот-вот готов был взорваться от
возмущения. -- Рабы, которые ставят условия своим хозяевам!
Рабы, которые владеют лошадьми! Рабы, которые бросают своих
хозяев и удирают в мир альвов!
-- Ну что ж, я могу дать тебе несколько дней на
размышление, -- успокоил его Скальг.
Кольссинир опять громко фыркнул.
-- Да нет у меня нескольких дней! Мне немедля нужны
работники, иначе я не успею в Микльборг прежде, чем его осадят
Миркъяртан и Хьердис. Мне нужны по меньшей мере два крепких
парня, чтобы помогать мне вести караван, да и третий сгодится,
даже такой бледный и костлявый. Полсотни марок, старый ты
ворюга, и больше они не стоят, даже в военное время. -- Он
извлек на свет увесистый кошелек и принялся отсчитывать золотые
монеты.
Глаза у Скальга загорелись, как он ни старался напустить
на себя равнодушный вид.
-- Эх, не хотелось бы мне продавать их так дешево, в конце
концов мы вместе пережили столько передряг, что они мне почти
что друзья. И не хотелось бы мне продавать их... гм... так
сказать, неподходящему магу. Я, видишь ли, обещал, что продам
их хозяину, обладающему незаурядной мудростью и Силой...
-- Ну так это я, -- прервал его Кольссинир. -- Я считаю,
что я -- лучший маг в Ландборге, а то и на всем западном
побережье. Во всяком случае, никто со мной подолгу не спорил
после того, как я это объявил. -- Он вдруг облекся светящимся и
потрескивающим ореолом. Пламя брызгало с каждого волоска на его
голове и в бороде, клубочками золота сверкая на кончиках
пальцев. Движением плеча Кольссинир уничтожил иллюзию и бросил
на стол свой кошелек. -- Вот твои золотые, ничтожество. Бери их
и уноси ноги из Ландборга. И на глаза мне больше не
попадайся... понял? -- Он пристально глянул на старого мага,
который хитро моргал, кивал и гримасничал, подвешивая себе на
шею увесистый кошелек.
-- Прощайте, -- объявил Скальг, бочком отступая к двери,
бросил на Брана последний заговорщический взгляд -- и убрался
восвояси вместе с золотом.
У Смидкелля был довольно растерянный вид.
-- Может, нам проследить за старым негодяем? Что-то мне не
верится во все их россказни. За всем этим кроется какой-то
умысел.
Кольссинир расхаживал туда-назад, разглядывая своих новых
работников.
-- Да, я и сам так думаю. У старого хитрюги не мозги, а
скользкие угри. Даже я не смог вытянуть из него правду о его
истинных намерениях. Тип он весьма загадочный... что скажешь,
паренек? -- Кольссинир пронзительно глянул на Пера, который
скептически пожал плечами.
-- Скальг -- и вдруг загадочный? Вот уж не замечал. С чего
ты это взял? -- осведомился он.
Кольссинир сморщился и покачал головой5
-- Похоже, рабы в мире скиплингов считают себя ничем не
хуже свободных, если осмеливаются задавать такие вопросы.
Надеюсь, ваши отвратительные вольности не заразительны, не то
все рабы в мире альвов тоже начнут требовать себе в
собственность коней и новые дома. -- Он грозно глянул на всех
троих по очереди. -- Хочу вас предостеречь, что хозяин я не из
легких, хотя совсем не скуп и не жесток. Я хочу, чтобы все вы
трудились на износ, да и путешествие у нас будет не из
приятных. Мы поведем десять пони, груженных тюками, в
Микльборг, а там, между прочим, идет война. Только мы сумеем
помочь Микльборгу продержаться зиму, а она нагрянет еще прежде,
чем мы ее ждем. Хьердис и Миркъяртан захватили Тромбсборг и
Ведьмин Курган...
-- И Гледмалборг, -- добавила Ингвольд, -- а Микльборг --
их следующая цель.
Кольссинир изогнул бровь.
-- Похоже, сейчас вы мне объявите, что побывали по ту
сторону Гибельных Гор, если уж так хорошо осведомлены о
происходящем.
-- Верно, -- кивнула Ингвольд. -- Хотя мы и прибыли из
иного мира, мы хорошо знаем, что здесь творится. А я --
единственная, быть может, кто уцелел после гибели Гледмалборга.
-- Ясно, -- проворчал Кольссинир. -- Значит только
скиплинги -- беглые. -- Он искоса, грозно глянул на Пера и
Брана. -- Надеюсь, у вас двоих достанет здравого смысла не
сбежать снова. От меня вам лучше не убегать. Мне понадобится
изрядная подмога, чтобы благополучно доставить припасы в
Микльборг. И если демон побега начнет снова вас искушать --
вспомните о нескольких сотнях добрых альвов, которые погибнут
этой зимой от голода и холода, окруженные рыщущими во тьме
доккальвами. Ну что ж, о вашей участи все решено и сказано,
поглядим теперь на ваших коней и начнем собираться в дорогу.
Кольссинир оглядел Асгрима и Факси, сопровождая осмотр
задумчивым изгибанием бровей и многозначительным фырканьем. При
виде Асгрима он обменялся со Смидкеллем понимающим взглядом и
пробормотал: "Несомненно, украден". Асгрим с виду был
превосходный конь, не то что старина Факси. Кольссинир покачал
головой, но Смидкелль сказал ему:
-- Эта коняга способна бежать рысью весь день почти без
передышки. На вид она мягкая, точно масло, но под этой шкурой
полно железа.
-- Ха, увидим. Говорят, крапчатые кони везучи. Эй, парень,
-- буркнул он, обращаясь к Брану, -- в каком мире ты его украл,
в том или этом?
-- Я его вообще не крал, -- отвечал Бран7 -- Прежний
хозяин подарил мне его в знак дружбы. Не тревожься, из-за него
у тебя проблем не будет.
Кольссинир выразительно кивнул.
-- Хорошо, коли так, или мы оставим его на закуску
троллям. Ну, пошли, нам нынче предстоит переделать гору всякой
работы.
Он попрощался со Смидкеллем и во главе процессии зашагал
прочь.
Дом Кольссинира был пристроен ко склону холма в самой
высокой части форта, и часовые обыкновенно поднимались на его
крышу, чтобы с высоты оглядывать равнину. Через дымовое
отверстие они приветствовали мага, точно старые друзья, и
частенько заглядывали к нему, чтобы выпить после дежурства. Дом
был невелик, темен и на редкость загроможден всякой всячиной.
Везде громоздились груды мешков с провизией и снаряжением,
доходя до потолочных балок, и для людей или лошадей места
оставалось маловато. Бран поставил двоих коней в большую
конюшню к одиннадцати другим животным, и нырнул в
загроможденную тюками темноту Кольссинирова дома. Из-за
огромной груды мешков с мукой до него донесся голос мага,
велевший Перу и Ингвольд сложить все в провощенные мешки и
приготовить тюки для коней.
Около полудня стражники с крыши прокричали в дымовое
отверстие:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.