АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Я не насильник, женщина, и никогда им не был.
- Меня зовут Даниаль. - Она убрала нож и повернулась к нему спиной. Он
сел и почесал бороду.
- Ты не слишком высокого мнения обо мне, Даниаль. Почему?
- Спи, Дурмаст.
- Ответь мне.
- Что тут отвечать? Ты привел этих людей к смерти и удрал, даже не
оглянувшись назад. Ты самое обыкновенное животное - оставил своих бойцов
умирать, а сам бежал.
- Мы бежали вдвоем.
- Да - и знал бы ты, как я себя за это ненавижу.
- А чего бы ты хотела, Даниаль? Ну остался бы я, ну убил бы шесть или
семь надиров, а потом меня убили бы самого. Что толку?
- Ты предал их всех.
- Меня самого предали - у меня ведь был договор с этим надирским вождем,
Бутасо.
- Ты меня поражаешь. Путники заплатили тебе и рассчитывали на твою
верность, а ты продал их надирам.
- Без этого нельзя - иначе надиры не пропустили бы нас через свою землю.
- Скажи это мертвым.
- Мертвые не услышат.
Она отодвинулась от него, забрав с собой одеяло.
- Их смерть, я вижу, тебя не трогает?
- А с чего она должна меня трогать? Друзей у меня там не было. Все мы
умрем - просто их срок пришел чуть раньше.
- Там были женщины, дети. Они доверили тебе свою жизнь.
- Ты кто, моя совесть?
- А тебе известно, что это такое?
- Язык у тебя такой же острый, как и нож. Они заплатили мне, чтобы я
привел их в нужное место, - чем же я виноват, если какой-то надирский
собакоед нарушил свое слово?
- Ну а меня ты зачем спасал в таком случае?
- Хотел, чтобы ты со мной спала. Это что, тоже преступление?
- Нет, только для меня это не слишком лестно.
- Боги, женщина, - оставайся при своем Нездешнем! Неудивительно, что он
так изменился - ты разъедаешь душу, словно кислота. Ладно, дай укрыться.
На следующий день они ехали молча, пока не добрались до последнего ряда
холмов у реки.
Дурмаст, остановившись, указал на северо-запад, где виднелись синие горы.
- Самая высокая гора там - это Рабоас, Священный Великан. Река течет
оттуда и впадает в море на сотню миль севернее Пурдола. Называется она
Ростриас - Река Мертвых.
- Что ты намерен делать?
- Тут есть город - найму в нем лодку, и мы поплывем к Рабоасу.
- А как же Нездешний?
- Если он жив, встретимся с ним у горы.
- А почему бы не подождать его в городе?
- Он туда не поедет - сразу двинется на северо-запад. Мы с тобой
отклонились на северо-восток, чтобы избежать погони. Бутасо - вождь Копья,
западного племени, а здесь земли Волчьей Головы.
- Я думала, мы едем только до Гульготира.
- Я решил иначе.
- Почему?
- Я дренай, и мой прямой долг помочь Нездешнему добыть бронзовые доспехи.
- Какая тебе от этого выгода?
- Ну хватит, поехали! - буркнул он, пришпоривая коня.
Спрятав лошадей, они взобрались на вершину холма над городом. Там
насчитывалось около двадцати домов, и вдоль крепкого деревянного причала
было выстроено семь складов. За складами виднелось длинное узкое здание с
верандой.
- Это гостиница, - сказал Дурмаст, - а заодно и хранилище товаров.
Надиров вроде бы не видать.
- А эти люди разве не надиры? - спросила Даниаль, указывая на кучку
мужчин у причала.
- Нет, это нотасы - не имеющие племени. Прежде они были отщепенцами, но
теперь возделывают землю и плавают по реке, а надиры ездят к ним за
железными изделиями, оружием, одеялами и прочим.
- Тебя здесь знают?
- Меня знают почти везде, Даниаль. Они въехали в город и оставили лошадей
у гостиничной коновязи. Внутри было темно и разило потом, прокисшим пивом и
прогорклым салом. Даниаль села у закрытого окна и, вздумав открыть ставни,
толкнула ими человека, стоявшего снаружи.
- Ты, корова! - завопил он. Даниаль отвернулась от него, но он ворвался в
дом, не переставая вопить, и она достала меч. Мужчина застыл как вкопанный.
Он был крепок на вид и одет в меховой полушубок с широким черным поясом, на
котором висели два длинных ножа.
- Убирайся, не то я убью тебя, - рявкнула Даниаль.
Сзади возник Дурмаст - он ухватил мужчину за пояс и понес к открытому
окну.
- Слыхал, что сказала дама? Убирайся! - Он выбросил бедолагу в окно, и
тот шлепнулся в пыль за несколько футов от деревянной пешеходной дорожки.
Дурмаст с широкой ухмылкой обернулся к Даниаль.
- Ты и здесь поддерживаешь репутацию милой, приятной женщины?
- Я обошлась бы и без тебя.
- Не сомневаюсь. Я оказал услугу не тебе, а ему. В лучшем случае ты бы
его зарезала, а в худшем пустила бы в ход свой язычок - уж от этого он
никогда бы не оправился.
- Очень смешно.
- Как посмотреть. Я купил нам места на судне, которое отправляется завтра
утром, и заказал комнату... с двумя кроватями.
Глава 16
Бутасо сидел в своей юрте, угрюмо глядя на присевшего перед ним старого
шамана. Старик разостлал на земле кусок дубленой козьей шкуры и высыпал на
нее дюжину костяшек. Кости были выточены в виде грубых кубиков, на каждой
грани вырезаны таинственные знаки. Поглядев на них некоторое время, шаман
обратил к вождю искрящиеся злобным весельем темные раскосые глаза.
- Твое предательство погубило тебя, Бутасо.
- Объясни.
- Разве и так не ясно? Ты обречен. Темная тень уже легла на твою душу.
- Я силен, как никогда, - заявил Бутасо, поднимаясь на ноги. - Ничто не
может повредить мне.
- Зачем ты нарушил слово, данное Ледяным Глазам?
- Мне было видение. Мне часто даются видения. Дух Хаоса не оставляет меня
- он руководит мною.
- У надиров он зовется Духом Черных Дел, Бутасо. Почему ты зовешь его
по-другому? Он лжец.
- Это ты так говоришь - а он дал мне власть, богатство и множество жен.
- Он принес тебе смерть. Чего он потребовал от тебя?
- Истребить караван Ледяных Глаз.
- Однако Ледяные Глаза жив - и жив его друг, Похититель Душ.
- А мне-то что до этого?
- Думаешь, ты один обладаешь властью, а я нет? Глупый смертный! С того
дня, как Похититель Душ вселил в твое сердце страх, подарив тебе жизнь, ты
сгорал от желания отомстить ему, Теперь ты перебил его друзей, и он охотится
за тобой. Ты понял?
- Сотня моих людей рыщет по степи, разыскивая его. К рассвету они
доставят мне его голову.
- Этот человек - Князь Убийц. Твои охотники не найдут его.
- Тебя это только порадовало бы, верно ведь, Кеса-хан? Ты всегда меня
ненавидел, - Твое самомнение чересчур велико, Бутасо. Я не питаю к тебе
ненависти. Разве что презрение, но теперь не о том речь. Этого человека
нужно остановить.
- И ты мне поможешь?
- Он представляет собой угрозу для будущего надиров. Он ищет бронзовые
доспехи - это Пагуба Надиров, и он не должен найти их.
- Прибегни тогда к перевертням - пусть они выследят его.
- Это крайнее средство, - отрезал Кеса-хан, поднимаясь на ноги. - Я
должен подумать.
Ссыпав костяшки в кожаный мешочек, он вышел наружу и обратил взор к
звездам. Вокруг было тихо - лишь восемь часовых, окружавших юрту Бутасо,
переминались время от времени с ноги на ногу от холода.
Кеса-хан вернулся в свою юрту. Его молодая рабыня Вольтис приготовила
жаровню с горячими углями, налила чашу лиррда и положила шаману в постель
три нагретых камня. Улыбнувшись рабыне, он залпом осушил чашу, чувствуя, как
хмель огнем расходится по жилам.
- Ты славная девушка, Вольтис, и слишком хороша для меня.
- Ты всегда был добр ко мне, - с поклоном ответила рабыня.
- Тебе хотелось бы вернуться домой?
- Нет, господин. Я хочу одного - служить тебе.
Тронутый ее искренностью, он взял ее за подбородок - и вдруг замер.
Восемь часовых!
Но у юрты Бутасо всегда стояло семеро!
***
В юрту вошел часовой. Бутасо обернулся:
- Чего тебе?
- Пришел забрать свой подарок, - отвечал Нездешний.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
|
|