решили причалить здесь.
поблескивавшими раковинами на носах, в обоих были фарги, явно собиравшиеся
за рыбой.
разрушение. И все это случилось, пока он отсутствовал.
было видно. Но сцена на море свидетельствовала, что город вновь принадлежит
иилане. Это доказательство тяжелой лапой отчаяния припечатало его к земле.
Неужели все погибли? Щека его прижималась к песку, мимо носа торопливо
пробежал паучок. Керрик хотел прихлопнуть его, но не сделал этого и лишь
проводил глазами. Неужели все погибли, все до единого?
но ощущение ужасной потери не давало ему шевельнуться. И только когда
далекие крики разогнали охватившую его средь бела дня тоску, он шевельнулся
и приподнял голову. Мимо плыли новые рыбацкие лодки, в одной из них стояла
иилане и отдавала команды. Но они были слишком далеко, чтобы разглядеть их.
набег на север? Надо разузнать, нет ли поблизости тану. Прячась за дюнами,
Керрик заторопился на север. Он бежал, пока не выдохся, потом, припав к
песку, посмотрел на океан, ища глазами лодки.
упали первые капли. Керрик больше не бежал, - опустив голову, он брел, пряча
лицо от ливня. Лодки - он старался не терять их из виду - плыли рядом в
волнах прибоя. Около полудня он остановился, чтобы пожевать мяса. Сразу
вернулось отчаяние. Зачем... что он делает? Лодки были здесь, в море, и он
ничего не мог поделать. Зачем эта бессмысленная погоня?
оказалось, что лодки остановились, к ним присоединились и те, что рыбачили в
неглубокой протоке, отделявшей берег от невысоких песчаных отмелей. Он
видел, как затаскивают в них сети, как перегружают улов. Нападения можно не
опасаться - они ловят рыбу. На море поднялись волны, ветер крепчал,
близилась буря. Иилане в лодках понимали это и по какой-то команде, которой
он не расслышал, разом повернули обратно к городу.
дождя. Сам он вымок насквозь, борода и волосы прилипли к лицу, но Керрик не
замечал теплого дождя. Хесотсан шевельнулся в его руке, пытаясь поймать
струйку воды крошечным ртом. Керрик и сам с наслаждением глотал капли воды,
подняв лицо к небу. Все. Можно уходить. Что еще можно сделать? Ему ничего не
приходило в голову.
Разбивавшиеся о песчаные островки крутые волны высоко поднимали их. Волны
перехлестывали отмель, выбегая на берег. Керрик узнал - это были
энтиисенаты, он видел, как они играют возле пасти урукето. В одиночку они не
плавают, значит, поблизости урукето. Так и оказалось. Из-за пелены дождя
медленно появился силуэт урукето. Волны обрушивались на его бока,
растекались вокруг плавника. Урукето плыл медленно и, похоже, не справлялся
с разбушевавшимся морем. Огромному созданию негде было развернуться, чтобы
уйти в открытое море.
Керрик и энтиисенаты. Урукето бил могучим хвостом, но не двигался. Он попал
на мель. Могучие волны повалили гиганта на бок, повлекли по песку. Даже
спинной плавник опустился в воду. Внутри были иилане, захлестывающая полость
темная вода выбрасывала их в волны. Когда вода отхлынула, Керрик увидел
обращенный к берегу невидящий огромный глаз.
энтиисенаты, выпрыгивая из воды. Искусные пловцы, они были в безопасности.
Но их урукето погибал.
Спинной плавник распластался по воде. Спасения не было. Огромный грудной
плавник поднимался к небу и уже слабо дергался. Керрик видел, как вода то
втекает в полость спинного плавника, то вытекает оттуда. Откатилась назад
волна, на ней замелькали головы экипажа. Они отчаянно боролись с волнами,
стараясь приблизиться к берегу. Одна из иилане уже поднялась на ноги, волоча
за собой обмякшее тело товарки, когда огромная волна поглотила обеих. Вскоре
она отхлынула, но несчастные исчезли.
жизнь. Волны уже бушевали не с такой губительной силой, ветер начал
ослабевать. Керрик видел, как одна из иилане, капитан должно быть, стоя по
грудь в воде, отдавала распоряжения уцелевшим. Они извлекали из плавника
какие-то свертки, вытаскивали их на берег, возвращались за новыми. Многого
спасти не удалось. Отверстие в плавнике судорожно закрылось, да так крепко,
что пришлось даже высвобождать последнюю иилане.
которые удалось спасти. Четверо лежали, а одна стояла, не в силах отвести
взгляда от гибнущего гиганта.
нет? Оружия не видно, они измучены борьбой со стихией, сопротивления не
будет. Но говорить они в состоянии. И они расскажут ему обо всем, что
произошло в городе. Он слышал, как кровь стучит в висках. Сейчас он узнает.
манера... Конечно же!
обернулась к нему, сухо улыбнулся. - Ты должна помнить меня. Вряд ли тебе
приходилось разговаривать с другим устузоу.
Глава двадцать пятая
фигуру. Мысли путались, голова была тяжелой. Опустив на глаза прозрачные
мембраны, она очистила их от соленой воды.
озабоченность.
нижайшим, - не делать никаких глупостей. Если ничего не будут делать -
останутся в живых. Пусть слушаются тебя. Поняла?
они такие, подумал Керрик. Указав на погибшего, или еще чуть живого, зверя с
простотой фарги, Эрефнаис проговорила:
рук. Так делают все капитаны. Урукето немного соображают, в какой-то степени
их можно считать разумными. Он знал меня. Я научила его всему, что им
положено знать. Да, я понимаю, он стар, ему уже пятьдесят пять, почти
пятьдесят шесть, больше они не жлвут. Будь мы в открытом море, этого не
случилось бы. Если бы не эта узкая протока... Но таков был приказ. - Она с
отчаянием поглядела на Керрика. - Помню, ты тоже плавал в нем. Мы тогда
удачно пересекли океан, и даже шторм не мог помешать нам.
урукето. Он был их домом. Одна из иилане нагнулась, движение привлекло
внимание Керрика. Она не села, а искала что-то среди наваленных кучей
пузырей и других емкостей.
слушая, она подняла с песка хесотсан.
направила на него оружие. Керрик бросился на песок и опять выстрелил.
повалилась лицом в песок. Керрик рванулся вперед и, прежде чем члены экипажа
успели отреагировать, подхватил второй хесотсан.
безжизненно осела на песок другая иилане, ее сразила игла, предназначавшаяся
Керрику. Ткнув пальцем в Эрефнаис и двух оставшихся, Керрик крикнул:
все вы - отойдите от вещей. Двое погибли. Довольно!
Эрефнаис, так что он еле расслышал ее слова.
информацию движениями рук. - Что там произошло? Расскажи мне об Алпеасаке.
его слов.
экипажа, потом на капитана.
слушала ее и помогала во всем, ведь зимние ветры уже дуют на Икхалменетс, и
ей так хотелось верить Вейнте. Она рассказала эйстаа об этом городе,
заручилась ее поддержкой и, уже оказавшись здесь, обещала, что битвы не
будет. Семена посеяли, устузоу стали гибнуть, и Алпеасак должен был вновь
вернуться к иилане. Но устузоу напали с моря на остров, мы отбили атаку.
Вейнте плыла со мной на этом урукето, и я помню, как она торжествовала, как
наслаждалась победой и как потом разъярилась, когда оказалось, что устузоу
обманули ее, - оказавшаяся рядом могучая фарги даже умерла от страха.
временем остальные бежали из города; они оставили только следы, мы никого не
поймали. Так что война не закончилась. - Выпрямившись, насколько позволяла