read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



штуковины, которые, как смутно вспомнила Корделия, называются "удила". Ей
всегда казалось, что такая система управления маловата для столь огромного
транспортного средства. Лошади фыркали, били копытами, трясли головами и
раздували красные ноздри. Весьма угрожающе.
Граф закончил манипуляции с автопилотом и выпрямился.
- Ботари, сюда, - позвал он.
Перетащив тело Негри в пилотское кресло, его закрепили ремнями.
Ботари запустил двигатель и поспешно выпрыгнул из кабины. Флайер взлетел,
развернулся, чуть не врезавшись в дерево, и, все больше кренясь, скользнул
за кряж. Старый Форкосиган проводил его взглядом, прошептав:
- Прощай, Негри. Передай от меня поклон Эзару...
- Куда вы его отправили? - спросила Корделия. - "В Валгаллу?"
- На дно озера, - удовлетворенно объяснил граф. - Это заставит их
поломать голову.
- А что, флайер там не обнаружат? Не поднимут со дна?
- Рано или поздно, конечно, поднимут. Но сперва он должен затонуть на
глубине двухсот метров. Чтобы поднять флайер с такой глубины, потребуется
время. А прежде его еще надо найти. Ну а потом им придется хорошенько
обшарить все дно, чтобы убедиться, что Грегора там нет. А отрицательные
результаты никогда не бывают абсолютно надежны, верно? Провозятся они
долго, а в итоге ничего толком не узнают. А теперь по коням, пора в
дорогу.
Он направился к лошадям.
Корделия неуверенно поплелась следом. Лошади... Кем их считать -
рабами, симбионтами или чем еще там? Та, к которой подвел ее Эстергази,
была футов в пять высотой. Эстергази вручил ей веревку и отвернулся. Седло
оказалось где-то на уровне ее подбородка: как же туда взлететь? Вблизи
лошадь выглядела чудовищно огромной. Коричневая лоснящаяся шкура на холке
вдруг мелко затряслась.
"О Боже, они дали мне испорченную - у нее начинаются конвульсии".
Корделия тихонько застонала.
Ботари каким-то образом умудрился вскарабкаться на свою зверюгу;
впрочем, по сравнению с ним лошадь казалась не такой уж большой. Выросший
в городе, Ботари так и не стал хорошим наездником, несмотря на
кавалерийскую подготовку на службе у графа Петера. И все же, какими бы
неловкими и резкими ни казались его движения, Ботари вполне справлялся со
своим животным.
- Поедешь первым, сержант, - приказал граф. - Растягиваемся в
цепочку, так чтобы только-только видеть друг друга. Никакого окучивания!
Скачи по дороге, к плоской скале - ты это место знаешь - и жди нас там...
Ботари дернул поводья, ударил лошадь каблуками в бока и с топотом
понесся вверх по лесной дороге.
Граф, несмотря на преклонный возраст, ловко взлетел в седло.
Эстергази подал ему Грегора, и он посадил мальчика перед собой. Грегор -
что удивительно - при виде лошадей заметно повеселел. Казалось, Петер
вообще ничего не делал, но лошадь явно вознамерилась пуститься вскачь по
дороге.
"Телепатия, - ошалело решила Корделия. - Они тут мутировали в
телепатов, а меня никто не предупредил..."
А может, это лошадь-телепатка?
- Скорее, женщина, дело за тобой! - нетерпеливо позвал граф.
Корделия отчаянно сунула ногу в... как она там называется, эта
подставка... стремя... за что-то схватилась, подтянулась... Седло плавно
заскользило по спине лошади - и Корделия вместе с ним. Она повисла внизу,
среди похожих на деревья лошадиных ног, грузно шлепнулась на землю и
поспешно откатилась подальше. Лошадь изогнула шею, с недоумением
покосилась на нее, опустила мягкие губы к земле и принялась мирно поедать
травинки.
- О Боже, - простонал граф Петер.
Эстергази спешился и кинулся на помощь госпоже.
- Миледи, у вас все в порядке? Извините, это я виноват, мне следовало
проверить... Э-э... Вы никогда не ездили верхом?
- Никогда, - призналась Корделия. - Может, мне лучше идти? Или
бежать?
"Или вскрыть себе вены. Эйрел, ну зачем ты отправил меня с этими
психами?"
- Это совсем нетрудно, миледи, - заверил ее Эстергази. Вернув седло в
надлежащее положение, он подтянул подпругу. - Ваша лошадь сама побежит за
остальными. Роза - самая послушная кобылка в наших конюшнях. Ну, разве она
не милашка?
Свирепые карие глаза с фиолетовыми зрачками уставились на что-то
позади Корделии.
- Я не могу!
У нее вырвалось рыдание - первое за этот невыносимый день.
Граф посмотрел на небо, потом оглянулся через плечо.
- Ну ты, чертова бетанка! - зарычал он. - Нечего делать вид, будто
никогда не ездила верхом. Вообрази себе, что это - мой сын.
- Ну, давайте, миледи, - зашептал Эстергази, опасливо поглядывая на
графа, и подставил сцепленные в "замок" руки.
Ее трясло от гнева и страха. Бросив на свекра негодующий взгляд, она
повторила попытку, на этот раз увенчавшуюся успехом. Эстергази подсадил
ее, и она изо всех сил вцепилась в седло, пообещав себе не смотреть вниз.
Эстергази кинул поводья графу; тот поймал их небрежным движением
кисти и тронул своего коня. Дорога превратилась в калейдоскоп деревьев,
скал, чмокающих грязью луж, царапающих лицо веток... Все это, кружась и
подпрыгивая, понеслось мимо Корделии. Мучительно заныл свежий шрам на
животе.
"Если снова начнется внутреннее кровотечение..."
Они ехали, и ехали, и ехали.
Наконец лошади перешли с рыси на шаг. Вскоре кавалькада выехала на
открытое место, откуда было видно озеро - видимо, они описали круг позади
широкого мелководного залива, лежавшего слева от поместья Форкосиганов.
Туман перед глазами немного рассеялся, и Корделия разглядела на
красно-коричневом фоне небольшое зеленое пятно: покатый газон перед старым
каменным зданием. На другом берегу озера виднелась крошечная деревня.
Ботари уже ждал их, спрятавшись в кустах. Привязанная к дереву лошадь
тяжело поводила боками. Сержант встал и, подойдя поближе, озабоченно
всмотрелся в Корделию.
- Вы едете слишком быстро, милорд. Леди еще не совсем здорова. Она
неважно себя чувствует.
Граф Петер фыркнул:
- Она почувствует себя еще хуже, если нас догонят люди Фордариана.
- Я выдержу, - согнувшись от боли, с трудом проговорила Корделия. -
Минутку. Дайте... мне... всего минутку.
Легкий ветерок, становившийся все холоднее по мере того, как солнце
клонилось к горизонту, остудил разгоряченную кожу. Небо поблекло и стало
совсем как молоко - ровное, непрозрачное, без всяких оттенков. Боль в
животе понемногу утихла, и Корделия смогла выпрямиться.
Ботари кивнул в сторону далекой усадьбы:
- Вон они.
Граф Петер сощурился. Корделия широко открыла глаза. Перед домом на
лужайку опустились два флайера, из которых хлынули солдаты, издали
напоминавшие черных муравьев. Среди них мельтешило несколько фигурок в
коричневом с золотом и еще несколько в темно-зеленых офицерских мундирах.
"Великолепно. И друзья, и враги носят одинаковые мундиры. Что же нам
делать: перестрелять всех, и пусть Господь сам рассудит, кто есть кто?"
Старый Форкосиган мрачно наблюдал, как враги врываются в его дом.
- Разве они не догадаются обо всем, когда заметят нехватку лошадей в
конюшне? - спросила Корделия.
- Я выпустил всех лошадей, миледи, - сказал Эстергази. - По крайней
мере, так у них будет шанс. Не знаю, скольких мы потом сможем найти.
- Боюсь, что большинство так и будет бродить поблизости, - граф
вздохнул. - Привыкли, что дома их ждут кормушки с овсом... Хотел бы я,
чтобы у них хватило ума разбежаться. Одному Богу известно, до каких
зверств дойдут эти вандалы, не поймав другой добычи.
Еще три флайера приземлились на краю деревушки. Вышедшие оттуда
вооруженные люди исчезли среди домов.
- Надеюсь, Зей успел предупредить их, - пробормотал Эстергази.
- А зачем им понадобились эти несчастные? - спросила Корделия. - Что
они там ищут?
- Нас, миледи, - хмуро отозвался Эстергази. Встретив ее изумленный
взгляд, он пояснил: - Нас, охранников. А не найдя, возьмут в заложники
наших родных.
Корделия вспомнила, что жена и двое детей Эстергази остались в
столице. Что с ними? Успел ли кто-нибудь предупредить их? Судя по виду
Эстергази, он думал о том же.
Сержант Ботари молча вглядывался в туманную даль; по скулам его
катались желваки. Вспомнил ли кто-нибудь, что надо предупредить мистрис
Хисопи?
- Скоро они начнут поиск с воздуха, - заявил граф. - Пора в укрытие.
Всем следовать за мной.
Он повернул коня и исчез в густом кустарнике, направившись по чуть
заметной тропе - Корделия ее никогда бы не разглядела. Ботари и Эстергази
совместными усилиями снова водрузили ее на борт транспортного средства. На
этот раз граф ехал шагом - не ради нее, как подозревала Корделия, а чтобы
поберечь лошадей, чьи шкуры потемнели от пота. После кошмарного галопа
такая езда показалась Корделии почти отдыхом. Поначалу.
Они медленно продвигались вперед - среди деревьев, через заросли
кустарника.
Копыта лошадей скребли по камням. Корделия все прислушивалась, не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.