read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ладно, но вы тоже поскорее давайте! - воскликнул сидевший по другую
руку от дамы молодой человек.
- Посуда! - в ужасе вскричала жена сквайра. - Смотрите не разбейте
посуду... О! - Последнее восклицание прозвучало вслед за звоном разбившейся
тарелки.
- Раз вы решили убрать столы, так уберите сначала со столов! - прогремел
бас сквайра.
- Да уж приберем! - фыркнула одна из девушек. - Только для этого прислуга
имеется вообще-то!
- Так дайте прислуге время прибраться!
- Нет, уж лучше мы сами все сделаем - быстрее будет! - выкрикнула другая
девушка.
Мэт встал из-за стола и испуганно попятился.
- Прошу прощения, - извинился он перед сквайром. - Никак не ожидал, что
поднимется такая суматоха.
- Да вы тут, пожалуй что, ни при чем. Они теперь все время такие.
Скоро убранные столы отодвинули к стенам, молодежь собралась посередине
зала, и один из юношей выкрикнул:
- Сыграйте нам рил <Быстрый шотландский танец.>!
- Нет, лучше джигу! - возразил другой.
- Тогда уж хорнпайп <Английский матросский танец.>! - крикнул третий.
- Хорнпайп - это матросский танец, балда! - пристыдила его девушка.
- А джигу танцуют только крестьяне, чтоб ты знала, - огрызнулся юноша. -
Хотя ты такая неуклюжая, что тебе все равно не станцевать ни то, ни другое.
- А ну, перестань с ней так разговаривать! - крикнул какой-то парень и
загородил собой девушку.
- Друзья, друзья! - урезонил молодых Мэтью. - А давайте так: я сыграю
мелодию, а вы уж сами решите, что это за танец!
Его предложение восторга не вызвало, но Мэт уже заиграл мелодию <Когда
святые маршируют>, так что молодым ничего не оставалось, как только
мало-помалу уловить ритм и пуститься в пляс. Старинный спиричуэл странно
звучал на лютне, но поскольку слов этой песни здесь никто не знал, то никто
и не протестовал, что танцевать под песню с такими словами грешно Мэт решил,
что затанцевали молодые люди все-таки рил - во всяком случае, какой-то
быстрый танец, при котором пары движутся строем, друг за дружкой.
Не успел Мэт извлечь из лютни последний аккорд, как один из молодых людей
выкрикнул - Слишком вяло! Подбавь-ка жару, менестрель!
- Что такое? - притворно удивился Мэтью - Неужто вы вздумали разогнать
ваших привидений?
Зря он так пошутил - все тут же, как по команде, оглянулись через плечо -
Привидения у нас, конечно, имеются, - ворчливо проговорил сквайр. - Причем
про которых мы вспоминать не любим. Так что сыграй-ка что-нибудь повеселее,
менестрель, а не то я тебе выделю комнату с призраком на ночь!
Мэт подумал, уж не будет ли компания призраков посговорчивее, чем
компания живых хозяев дома, но сказал.
- Как скажете, ваша честь, - и заиграл изящную мелодию, популярную в
Бордестанге.
Молодые люди удивленно переглянулись, потом закивали в такт,
разулыбались, повернулись друг к другу лицом и затанцевали нечто такое, что,
по мнению Мэтью, со временем вполне могло превратиться в менуэт.
Закончив танец, одна из девушек крикнула:
- Чудесная мелодия. А слова есть?
- Есть, - ответил Мэтью. - Могу спеть.

Куда ты пропала, невеста моя
Наверно, сбежала в чужие края
Мне скучно, мне грустно, спрошу не тая
Жива ль ты вообще-то, невеста моя
A вдруг ты, невеста моя, не жива
А вдруг над тобой зеленеет трава?
И весело птички поют по весне
Тогда ты навряд ли вернешься ко мне
- А ну-ка, подпевайте! - выкрикнул Мэт и повторил последнюю строчку
Ответом ему был еле слышный ропот, и он крикнул: - Я вас не слышу Молодежь
ответила ему чуть погромче, тогда Мэт повторил последнюю строчку еще раз,
крикнул <Как вы сказали?>- и сделал вид, будто бы прислушивается - Тогда ты
навряд ли вернешься ко мне! - ответил Мэту хор рассерженных голосов. <Ох, -
подумал Мэт, - ну и зануды тут собрались!> Приземистый сквайр с хорошо
очерченным брюшком, одетый в бархатный камзол и кружевную сорочку, которую,
впрочем, успел заляпать жирными пятнами, выругался и проворчал:
- А ничего более подходящего нету?
- Сквайр Бесценини собирается жениться на моей дочери, - объяснил Мэту
хозяин - И уж конечно, ему неприятно слушать, что чья-то невеста убежала, да
к тому же еще, может, и померла.
Собирается жениться на дочери! Мэт получше пригляделся к сквайру
Бесценини Седоватый, годков пятидесяти, не моложе, маленькие свинячьи
глазки, вместо носа - пипка какая-то, жиденькая бороденка От одной мысли о
том, что Панегира вступит в брак с этим старым сатиром, Мэту стало дурно.
Однако он заметил, что Паскаль отвел девушку в сторонку и занял каким-то
разговором, посему счел за лучшее перейти к следующему куплету:

Но верится мне, что невеста моя
Жива и не смылась в чужие края.
Пошла она просто в лесок погулять
Цветочков весенних букетик нарвать!

На этот раз хор дружно подхватил последнюю строку, и Мэт, окрыленный успехом, завел новый куплет:

Давно я, жених мой, не вижу тебя!
И верно: нельзя разлучаться, любя!
Ночами я вижу тревожные сны,
Как будто бы ты не вернулся с войны

Иль где-то еще ненароком убит
И в землю сырую навеки зарыт.
А может, ты даже лежишь под водой?
Увижу ль тебя я, единственный мой?!

Хор не очень охотно подпел Мэту при повторе последней строки - все, кроме сквайра Бесценини. Этот побагровел и
буркнул:
- Ты, менестрель, видать, решил тут всех отправить в могилы!

***
Стало тихо-тихо. Все семейство смотрело на сквайра.

***
- Прошу прощения, ваша честь, - извинился Мэт. - Вот не знал, что у вас
есть сын.
- Нету у меня никакого сына! Только ты явно намекал на человека моего
возраста!
Мэт улыбнулся с нескрываемым облегчением:
- О нет, добрый сквайр. О возрасте там не было и речи!
И пока сквайр не успел опомниться, Мэт ударил по струнам и громко пропел
последнюю строку. Молодежь вопреки его ожиданиям дружно подхватила: <Увижу
ль тебя я...>, - продемонстрировав редкостное единодушие. Мэту показалось,
что молодые не прочь позлить сквайра Бесценини. Тот уже, весь лиловый от
злости, приготовился в очередной раз что-то возразить, однако по лицу
хозяина было видно, что его гораздо больше забавляет согласие в семействе -
судя по всему, вещь редкостная для этого дома. Паскаль и Панегира тем
временем отправились к занавеси, за которой скрывался коридор, и Мэт решил,
что пора как следует занять хозяев и дать им почву для размышления.

Жили-были два семейства
За рекою, возле гор.
Жили-были, не тужили
И дружили с давних пор.

Так дружили, что казалось,
Не разлить их и водой -
Это Хэтфилдов семейство,
И соседи их, Мак-Кой.

Как-то раз, труды закончив,
В город дружною гурьбой
Вместе вышли поразвлечься
Братья Хэтфилд и Мак-Кой.

Крепко выпив без закуски,
В кабачке пустились в пляс.
Что за танец был, не знаю,
Но, видать, не па-де-грас!

Был ли скользкий пол виною
Или кто-то перепил -
Врать не стану. Но Мак-Кою
Хэтфилд палец отдавил.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.