АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Я тоже, - спокойно ответил Найли. - Составьте мне компанию в мужской туалет, я проверю вас на наличие прослушивающих устройств. Майло проверит вашего телохранителя.
- Шанг-Да, - сказал Ричард. - Его зовут Шанг-Да.
Найли улыбнулся еще шире. Если его улыбка станет хотя бы еще чуть-чуть шире, то голову можно будет открыть и откинуть назад.
- Конечно.
- А меня кто обыщет? - поинтересовалась я. - Говард?
Найли покачал головой.
- Еще один мой коллега сегодня запаздывает, - он поднялся, и на коленях ничего не оказалось. Паранойя. - Пройдемте, мистер Зееман? Я могу называть вас Ричард?
- Нет, - ответил Ричард таким низким и глубоким голосом, будто хотел сказать больше.
Когда он проходил мимо меня, я коснулась его руки и посмотрела в скрытые за очками глаза, пытаясь взглядом попросить не делать глупостей.
Найли подхватил Ричарда под другую руку, и они пошли дальше, как прогуливающиеся любовники. Он похлопал Ричарда по предплечью.
- Надо же, а вы привлекательный парень.
Следуя на буксире за Найли, Ричард оглянулся и посмотрел на меня. Я бы дорого дала, чтобы увидеть в этот момент его глаза. Обычно все приставания от плохих парней доставались мне.
Шанг-Да отступил, чтобы Майло смог выйти из-за стола. Они удалились, не касаясь друг друга, но напряжение между ними можно было резать ножом.
Я осталась с Говардом и спиной к входу. Чтобы видеть двери, я пересела на место, где до этого был Майло. Так я оказалась ближе к Говарду, и это ему заметно не понравилось. Я почуяла слабое звено в их команде.
- И насколько же вы хороши? - спросила я.
- Достаточно, чтобы бояться вас, - ответил он.
Я нахмурилась.
- Я - не из плохих парней, Говард.
- Я вижу вашу ауру, - сказал он так тихо, что на фоне гула и звяканья посуды я еле смогла его расслышать.
Подошла официантка со стаканами воды и меню. Я заверила, что остальные обязательно вернутся, но не факт, что все будут заказывать. Она ушла, улыбаясь.
Я повернулась обратно к Говарду.
- Так значит, вы видите мою ауру. И что с того?
- Я знаю, как вы сильны, Анита. Я это чувствую.
- А я вашей ауры не вижу, Говард. Чувствую чуть-чуть вашей силы, но совсем не много. Поразите меня. Покажите, что вы можете.
- Зачем?
- Может, мне скучно.
Он нервно облизнул губы.
- Дайте мне что-нибудь обычное. Не оружие и не магическое.
Это на самом деле сильно сужало мои возможности. Наконец, я сняла с шеи крестик и протянула ему. Цепочка коснулась его руки.
- Только не трогайте меня рукой, - попросил он.
Стараясь не касаться его, я позволила цепочке упасть ему на ладонь. Он сомкнул пальцы вокруг креста. Глаз он закрывать не стал, но перед ними явно стоял не ресторан. Он смотрел сквозь все вокруг, и я почувствовала, как через меня, подобно слабому электрическому току, течет его сила.
- Я вижу женщину, старуху, вашу бабку, - он моргнул и посмотрел на меня. - Это она подарила вам эту вещь, когда вы закончили школу.
Я кивнула.
- Впечатляет.
Я только недавно начала носить этот крестик. Он был мне дорог, а последние годы у меня постоянно отбирали кресты. Но не так давно я почувствовала, что мне нужно было нечто особенное. Бабушка Блейк подарила мне его с запиской, в которой говорилось: "Пусть твоя вера будет такой же крепкой, как эта цепь, и такой же чистой, как это серебро". А в последнее время мне нужна была вся чистота, которую я могла получить.
Переместившись с меня, взгляд Говарда устремился куда-то в дальний конец помещения. На секунду он даже перестал дышать, будто задохнулся.
Я обернулась, чтобы посмотреть, что могло так внезапно привлечь все его внимание. Там был человек почти семи футов роста, и весил он никак не меньше пятисот фунтов. Лицо было не просто чисто выбрито, а полностью безволосым. Ни бровей, ничего, оно было гладким и ненастоящим. Глаза были почти бесцветно серые, слишком маленькие для такого большого лица. На нем была черная рубашка, выпущенная поверх черных брюк, и черные же ботинки. Кожа на руках и лице была неправдоподобно белой, будто ее никогда не касались солнечные лучи.
При его виде моя кожа никак не отреагировала. Фактически, он шел к нам, такой пустой и неощутимый, будто экранировал себя.
Я поднялась. Отчасти дело было в его размерах. Отчасти - в том, что от него ничего не исходило, будто его вовсе здесь не было. А мне обычно не нравится, когда кто-то так усиленно возводит вокруг себя защиту. Обычно это означает, что ему есть, что скрывать. И если это был тот колдун, который убил Бетти, то я точно знала, что он скрывает.
Мужчина остановился прямо перед нами. Говард обхватил себя руками и занялся представлением:
- Линус, это Анита Блейк. Анита, это Линус Бек.
Голос у Говарда стал выше, чем был до этого, словно он трясся от страха. Похоже, он боится многих.
Линус Бек сверху вниз улыбнулся мне. Когда он заговорил, я была в шоке от его нежного сопрано:
- Я так счастлив с вами познакомиться, Анита. Редко удается встретить коллегу, практикующего то же ремесло.
- Мы с вами практикуем не одно и то же, Линус.
- Вы так уверены? - сладко спросил он.
- Абсолютно.
Даже стоя, мне приходилось выворачивать шею, чтобы смотреть ему в глаза.
- Хотела бы я знать, зачем Найли первоклассный ясновидящий и колдун?
Линус Бек расплылся в улыбке, которая показалась мне вполне искренней.
- Вы знаете терминологию. Я поражен и доволен.
- Рада слышать. А теперь, ответьте на вопрос.
- Как только я проверю вас на наличие различных устройств, вы получите сразу все ответы.
Я посмотрела на его большие белые руки и подумала, что мне совсем не хочется, чтобы он меня трогал. Волос почти не было, даже на руках. Он был как юнец, а руки - как у маленького ребенка. У меня в голове что-то щелкнуло, и я уставилась на него. Может, это отразилось у меня на лице. А может, он прочитал мои мысли, хотя последнее - вряд ли.
- Моя мужественность была принесена в жертву много лет назад, так я могу лучше служить своему хозяину.
Я моргнула и уточнила:
- Вы евнух?
Он чуть заметно кивнул.
Я хотела спросить, для чего, но не стала. Все равно ни один ответ не будет иметь смысла, так зачем вообще спрашивать? Вместо этого, я поинтересовалась:
- И в чем ваша изюминка? Социопат, психопат или шизофреник?
Он моргнул маленькими глазками, а улыбка поблекла.
- Заблуждающиеся люди говорили мне, что я сошел с ума, Анита. Но я действительно слышал голоса. Голос своего хозяина.
- Ага, вот только были эти голоса голосами вашего хозяина или больного мозга?
Он нахмурился еще больше.
- Не знаю, что вы имеете в виду.
Я вздохнула. Видимо, он и правда не знает. Колдуны обычно обретали свою магию с помочью демонической, или еще хуже того, силы. Они торговали тем, что получили, и продавали душу в обмен на деньги, комфорт, вожделение и силу. Но некоторые из них были как бы одержимы. Люди слабели от какого-либо изъяна: душевной болезни или просто порочности натуры. И правильный выбор порока привлекал зло.
Тем временем к нам в сопровождении мужчин возвращался Найли. Они с Ричардом больше не держались за руки. У Ричарда было очень напряженное и злое лицо. Лица Шанг-Да и Майло не выражали ничего, будто ничего не произошло. Найли выглядел счастливым и очень довольным собой. Он похлопал Линуса Бека по спине, и евнух, подняв его руку, поцеловал ее.
Возможно, я знала о евнухах значительно меньше, чем думала. Я считала, что это означает бесполость. Возможно, я ошибалась.
- Линус осмотрит вас на предмет устройств, и затем мы сможем поговорить.
- Я не хочу, чтобы он ко мне прикасался. Не подумайте, что тут что-то личное, Линус.
- Вы боитесь моего хозяина, - сказал тот.
Я кивнула.
- Еще бы.
- Я должен повторить, что настаиваю, чтобы это сделал Линус. На случай, если у вас с собой что-либо магическое, что может нам помешать.
Я нахмурилась.
- Что, например? Святая ручная граната?
Найли отмел мое предположение взмахом руки.
- Линус должен вас обыскать, но если хотите, можете взять с собой одного из своих мужчин.
Это мне тоже не понравилось, но возможно, лучшего предложения ждать не приходилось. Подошла официантка, чтобы принять заказ, и я вдруг осознала, как голодна. Вот так и привыкаешь есть посреди бедствий и крови, иначе придется выбирать другую работу. Они подавали завтрак весь день. Я заказала блинчики и бекон в кленовом сиропе.
Ричард был в шоке.
- Как ты можешь есть?
Я повторила свою мысль вслух:
- Ты либо учишься есть посреди бедствий и крови, либо ищешь себе другую работу, Ричард.
- Очень практично, миз Блейк, - заметил Найли.
Я посмотрела на него и почувствовала, как мои губы кривит слабая, но очень неприятная улыбочка.
- Не так давно, мистер Найли, я стала очень, очень практичной.
- Хорошо, - сказал он. - Очень хорошо. Тогда мы точно понимаем друг друга.
Я покачала головой.
- Нет, мистер Найли, я вас не понимаю. Я знаю, кто вы, и что вы будете делать, но не понимаю, почему.
- И кто же я, миз Блейк?
Моя улыбка стала шире.
- Плохой, мистер Найли. Вы - плохой парень.
Он кивнул.
- Да, миз Блейк. Это так. Я очень, очень плохой парень.
- Похоже, это автоматически превращает нас в хороших парней, - сказала я, не переставая улыбаться.
Найли ответил на мою улыбку своей.
- Я знаю, кто я, миз Блейк. И я этим доволен. Довольны ли вы?
Долгое мгновение мы разглядывали друг друга.
- Мое душевное состояние вообще-то не вашего ума дело.
- Это достаточный ответ, - заметил он.
- Давайте займемся заказом.
Наконец все, даже Ричард, сделали заказ. Когда официантка удалилась, мы с Ричардом и Линусом направились к туалетам, чтобы последний мог поискать на мне прослушивающие устройства и магические штучки-ловушки.
У меня возник только один вопрос:
- В чей туалет пойдем?
35
(перевод - Cara)
В результате пошли мы в мужской туалет. У Линуса были удивительно мягкие руки, будто под кожей не было мышц, только кости и жир. Может, он отказался и от чего-то еще во имя служения своему хозяину. Искал он медленно, но основательно. Запустил пальцы даже мне в волосы, что большинство делать забывали. Вел он себя прилично, даже когда его руки касались интимных мест. Так что он не дал Ричарду ни единого повода на него рассердиться. Впрочем, как и мне.
Тем же порядком мы вернулись за стол. Еду еще не принесли, но мой кофе был уже тут. А с кофе, как известно, любое дело идет веселее.
Мы снова оказались на стульях спиной к дверям. Если бы мы приехали первыми, то эти места достались бы им, так что выступать я не стала. Линус сел справа от Найли. И я поняла, почему мы не сели в кабинку - Линус там просто не уместился бы.
- Вы хотели поговорить, Найли. Так говорите, - нарушила я молчание и отпила кофе. Он был горький и переварен, но такой вещи, как непригодный к употреблению кофе, не существует. Оставалось только надеяться, что еду здесь готовят лучше.
- Я хочу, чтобы вы уехали из города, Анита.
- На этот счет нас уже просветили Уилкс и его люди. И мы сказали им, что уедем к закату, - ответила я.
- Я знаю, что вы сказали нашему дорогому шерифу, - сказал Найли.
Он больше не улыбался. Глаза стали холодными, а веселье у него на лице померкло, словно зашедшее солнце, которое оставляет мир в полном распоряжении тьмы.
- Похоже, он не верит, что мы уедем, Ричард, - сказала я невинно.
- А мне плевать, во что он верит, - спокойно ответил Ричард.
Я взглянула на него. Сложив руки на груди, Ричард разглядывал Найли. Это было бы более впечатляюще без ламантиновой футболочки, но смысл был ясен и так. Ричарду явно было не до игр в остроумные ответы. Поэтому я предоставила его своей тихой злости и ринулась в бой сама.
- Почему для вас так важно, чтобы мы уехали, Найли?
- Я уже говорил. Духи говорят, что противостоять вам - смерть.
Закатив глаза, я покачала головой и поинтересовалась:
- Какие духи?
- Помимо остальных своих талантов, Говард пользуется столом Ouija. Духи предупредили нас о Леди Смерть. Женщине, которая меня погубит. И предупреждение было сделано в связи с этой сделкой. Стоило мне только услышать ваше имя, как я понял, кто такая Леди Смерть. Духи говорят, что если прямо выступить против вас, вы меня убьете.
- И вы послали Уилкса с его здоровяками, чтобы меня запугать.
- Да, и нанял пару местных, чтобы вас убить. Они мертвы?
Я улыбнулась.
- Я ваших ребят на предмет прослушивающих устройств не обыскивала, предлагаете мне это сделать?
Он, похоже, нашел это забавным.
- Думаю, не стоит. Но полагаю, эти двое уже не явятся за второй половиной вознаграждения.
- Можете смело так полагать, - ответила я.
Официантка, наконец, принесла наш заказ. Пока она расставляла тарелки, все хранили полное молчание. Поставив передо мной сироп, она поинтересовалась, не надо ли нам еще чего-нибудь. Все покачали головами, и она удалилась.
Разглядывая свои блинчики и бекон, я жалела, что все это заказала. Настроение препираться у меня пропало. И я хотела только, чтобы все это скорее закончилось.
- Если вы не собирались выступать против меня лично, то с чего вдруг планы изменились? К чему вся эта встреча?
Улыбнувшись, он отрезал кусочек омлета.
- Анита, не кокетничайте. Думаю, мы оба знаем, что у Уилкса кишка тонка для этого дела. Он мог стараться до тех пор, пока не пристрелил бы вас, но запугать вас так, чтобы вы уехали, у него не получится никогда. Его угрозам, с позволения сказать, не достает определенного фактора страха.
И он начал пережевывать свой кусок омлета.
- Ну и какая будет следующая угроза? - поинтересовалась я, поливая блинчики сиропом.
Он улыбнулся, промокнул губы салфеткой и покачал головой.
- Прибережем это напоследок. А пока можете задавать свои вопросы.
- Зачем вам эта земля?
Ричард подался вперед. Он дольше, чем я, интересовался этим вопросом.
- Где-то на этой земле находится определенная реликвия. Мне нужно владеть этой землей, чтобы перерыть ее всю и найти реликвию.
- Что за реликвия? - спросила я.
Он улыбнулся.
- Копье, которое пронзило Христа.
Я уставилась на него. И смотрела на него довольно долго. Похоже, он не шутил.
- Но это же миф, Найли.
- Вы что, не верите в Христа?
- Конечно, верю, но римское копье не могло сохраниться за тысячи лет. Оно давным-давно было утеряно.
- А в Грааль вы верите? - спросил он.
- Грааль - это исторический факт. Его дважды находили и теряли в описанной истории. А существование копья не было доказано. Слухи о нем муссируются, как о мощах какого-нибудь святого, но это всего лишь сказка для легковерных.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
|
|