read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



него тут разгораются страсти, - сказал Грифитс-старший. - Но его отец
никогда не был практичным человеком, и я подозреваю, что у Клайда до сих
пор не было никакой возможности выйти в люди. (Гилберта передернуло, когда
отец так дружески и фамильярно назвал двоюродного брата по имени). Я
предложил ему перебраться сюда просто потому, что хотел помочь ему сделать
первый шаг. Понятия не имею, выйдет ли из него толк. Может быть, он сумеет
работать, а может быть, и нет. Если нет... - И он сделал жест рукой, как
бы желая сказать: "Если нет, мы, разумеется, от него избавимся".
- Что ж, по-моему, это очень великодушно с твоей стороны, - любезно и
дипломатично заметила миссис Грифитс. - Надеюсь, он выдержит испытание.
- И вот еще что, - многозначительно прибавил отец семейства. - Я вовсе
не желаю, чтобы к этому молодому человеку, пока он будет служить у меня на
фабрике, относились иначе, чем ко всем служащим, только потому, что он мой
племянник. Он приезжает сюда работать, а не развлекаться. И, пока он будет
здесь на испытании, вам незачем завязывать с ним светские отношения, - ни
в коем случае. Мне кажется, он не из навязчивых и не вообразит, что мы
здесь примем его как равного. Это было бы глупо. Позже, если он докажет,
что действительно стоит того, способен сам позаботиться о себе, знает свое
место и не выскакивает вперед, и если кому-нибудь из вас захочется оказать
ему немножко внимания, - ну что ж, тогда посмотрим... но не раньше!
Тем временем служанка Аманда, помощница миссис Трюсдейл, убрала со
стола остатки обеда и подала десерт. Глава семьи редко ел сладкое и
обычно, если не было посторонних просматривал в это время биржевые и
банковские бюллетени, которые хранились у него в маленькой конторке в
библиотеке; так и сегодня - он отодвинул стул, встал и, извинившись перед
женой и детьми, ушел в библиотеку, которая помещалась рядом со столовой.
Остальные принялись за десерт.
- Хотела бы я посмотреть, какой он, этот двоюродный брат, - сказала
Майра. - А ты, мама?
- Я тоже. Надеюсь, он постарается оправдать ожидания вашего отца. Было
бы нехорошо с его стороны, если бы он этого не сделал.
- Я все-таки не понимаю, - заметил Гилберт, - зачем нам выписывать еще
людей, когда мы с трудом можем дать работу своим, здешним. И потом,
вообразите, какие тут пойдут разговоры, когда все узнают, что наш
двоюродный брат до приезда сюда был всего-навсего рассыльным.
- Но как об этом узнают? - сказала Майра.
- Как узнают? А как мы можем помешать ему рассказывать о себе? Тогда
придется специально предупредить его. И потом, сюда может приехать
кто-нибудь, кто видел его там. - В глазах Гилберта вспыхнул недобрый
огонек. - Впрочем, я надеюсь, что он не станет болтать. Это, конечно, не
принесло бы нам ничего хорошего.
- А я надеюсь, что он не такой скучный, как сыновья дяди Аллена.
По-моему, это самые неинтересные молодые люди на свете.
- Белла! - снова остановила ее миссис Грифитс.



3
Клайд, которого Сэмюэл Грифитс встретил в чикагском "Юнион клубе", был
уже не тем юнцом, что бежал из Канзас-Сити три года назад. Ему теперь
исполнилось двадцать лет: он стал выше, крепче, хотя вряд ли намного
сильнее, и, конечно, приобрел немалый жизненный опыт. После того как он
бросил дом и службу в Канзас-Сити, ему пришлось столкнуться с многими
жизненными трудностями: он узнал, что значит выполнять тяжелую,
унизительную работу, ютиться по жалким углам, не иметь ни близких, ни
друзей и самому пробивать себе дорогу в жизни. И постепенно в нем
развилась известная уверенность в себе, вкрадчивость и такт, на какие за
три года перед тем никто не счел бы его способным. Он теперь одевался
далеко не так элегантно, как во время работы в "Грин-Дэвидсон", зато у
него выработалось благородство манер, которое производило хорошее
впечатление, хотя и не бросалось сразу в глаза. Но главное, - и это
особенно отличало его от Клайда прежних дней, удравшего из Канзас-Сити в
товарном вагоне, - он стал гораздо осторожнее и сдержаннее. Ибо с тех пор
как он бежал из Канзас-Сити и должен был пускаться на всяческие ухищрения,
чтобы просуществовать, он понял, что его будущее зависит только от него
самого. Его родные - в этом он окончательно убедился - ничем не могли ему
помочь. Все они - и мать, и отец, и Эста - были слишком непрактичны и
слишком бедны.
Но в то же время, несмотря на все их затруднения, его сейчас тянуло к
ним, особенно к матери, и ко всей старой домашней жизни, которая была
привычна ему с детства, - к брату, к сестрам, даже к Эсте; теперь он
хорошо понимал, что она, как и он сам, стала жертвой обстоятельств, не
зависевших от ее воли. Часто он с мучительной болью вспоминал о прошлом:
как он обращался с матерю, как внезапно прервалась его карьера в
Канзас-Сити, каким ударом была для него потеря Гортензии Бригс... Сколько
тяжелого перенес он с тех пор и сколько горя, должно быть, доставил матери
и Эсте!
Через два дня после своего бегства из Канзас-Сити он добрался до
Сент-Луиса; на полпути двое кондукторов нашли его, спрятавшегося в
товарном вагоне, и в серое зимнее утро он оказался на снегу, в ста милях
от Канзас-Сити, избитый, оглушенный падением; кондукторы избавили его от
часов и теплого пальто. В Сент-Луисе ему попался номер канзасской газеты
"Стар", и тут он узнал, что его худшие опасения оправдались. Газета
посвящала полтора столбца на первой странице под крупным заголовком
подробному описанию случившегося: убита одиннадцатилетняя девочка, дочь
состоятельных, хорошо известных в Канзасе родителей (она была сбита с ног,
попала под колеса и через час умерла); Спарсер и мисс Сайп находятся в
госпитале под арестом; при них, в ожидании их выздоровления, дежурит
полицейский; великолепный автомобиль серьезно поврежден; отец Спарсера,
служивший у владельца машины, в гневе и отчаянии из-за сумасбродного и
явно преступного поведения сына.
Хуже того: злополучный Спарсер, которому уже предъявили обвинение в
краже и убийстве, желая, без сомнения, уменьшить свою вину в этой
катастрофе, не только назвал имена всех участников поездки и дал адрес
отеля, где служили молодые люди, но и заявил что все они наравне с ним
виноваты в случившемся, так как вынуждали его, вопреки его желанию, ехать
быстрее, - вполне справедливое обвинение, как знал Клайд. А в отеле
Скуайрс сообщил полиции и газетам имена родителей всех, кто у него служил,
и их домашние адреса.
Это было самым тяжким ударом. Далее следовало волнующее описание того,
как были потрясены все родные, узнав об их проступке.
Миссис Ретерер, мать Тома, расплакалась и заявила, что ее сын - хороший
мальчик и, конечно, не хотел сделать ничего дурного, она в этом уверена. А
миссис Хегленд - пожилая женщина, любящая мать, - сказала, что ее Оскар -
честнейший и благороднейший юноша в мире и что его, наверно, напоили.
В доме Грифитсов, как описывала "Стар", мать стояла бледная, очень
испуганная и расстроенная, ломая руки, и, казалось, не понимала, что
произошло: она не хотела верить, что ее сын участвовал в этой прогулке;
тут какое-то недоразумение, утверждала она, сын, конечно, скоро вернется и
все объяснит.
Но Клайд не вернулся. И больше он ничего не слышал об этом деле, потому
что из страха и перед полицией, и перед самой матерью (он боялся ее
скорбных, полных отчаяния глаз) он несколько месяцев не писал домой. Потом
один раз написал, сообщил, что жив и здоров и просит мать не тревожиться о
нем, но не назвал ни своего нового имени, ни адреса.
Он переезжал с места на место в поисках работы: был в Сент-Луисе, в
Пеории, Чикаго, Милуоки. Он мыл посуду в ресторане, продавал содовую воду
в маленькой захудалой аптеке, пробовал работать приказчиком в магазине
обуви и в бакалейной лавке, - словом, брался за что попало, но все
неудачно: либо ему давали расчет, либо сам он бросал работу, потому что
она ему не нравилась. Как-то он отложил из своих заработков и послал
матери десять долларов и в другой раз - еще пять. Года через полтора он
решил, что розыски его, вероятно, прекратились и его участие в
преступлении уже забыто или признано не настолько значительным, чтобы
продолжать преследование. И когда ему удалось в Чикаго получить сносный
заработок (он работал возчиком, разъезжал с фургоном, доставляя товары на
дом, и это давало ему пятнадцать долларов в неделю), он решился написать
матери: теперь он мог сообщить ей, что у него приличное место и что он
давно уже ведет себя хорошо, хотя и скрывает свое настоящее имя. В это
время он снимал койку в западной части города на Полина-стрит, и вот
тогда-то он и написал такое письмо:
"Дорогая мама!
Не знаю, живете ли вы еще в Канзас-Сити. Напиши мне, пожалуйста, где вы
и как живете. Мне очень хочется узнать все о вас и рассказать о себе.
Честное слово, мама, я с радостью буду тебе писать, если только ты хочешь.
Я здесь так одинок. Но ты все-таки будь осторожна и никому не говори, где
я. Из этого могут выйти большие неприятности, а я так старался начать
новую жизнь и сейчас только что устроился. Поверь мне, я ничего плохого не
сделал, правда, ничего, что бы там ни говорили газеты, - я только поехал
вместе со всеми. Но я боялся, что меня накажут за то, чего я не делал. Я
просто не мог тогда вернуться домой. Я совсем не виноват, но я боялся, что
подумаешь ты и отец. Меня пригласили, и я поехал, но он сказал, что я
просил его взять машину и подгонял его на обратном пути, - это неправда.
Он сам взял машину и пригласил всех нас. Может быть, мы все виноваты, что
сбили девочку, но мы ведь этого не хотели. Это вышло нечаянно. И мне
ужасно жалко, что так случилось. Сколько горя я тебе причинил! И как раз в
то время, когда тебе так нужна была моя помощь! Просто ужас! Но я все-таки
надеюсь, что ты простишь меня, мама, - правда?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.