возместить мне возможные убытки, я, куда ни шло, сделку заключу.
воскликнул гренадер. - Не знаю, следует ли потакать его корыстолюбивым
наклонностям, но уж так и быть, Полли, возьмем на себя охрану его имущества.
Мы с капитаном Полуортом даем слово, что все будет в сохранности. Но
посмотрим, что тут значится, - продолжал гренадер, с самым серьезным видом
просматривая статьи договора. - Ба, Питер, да ты неплохо позаботился о своей
кладовой! Говядина, баранина, поросята, репа, картошка, дыни и другие
фрукты.., но вот тут ошибочка - английские офицеры целый месяц надрывали бы
животы, если бы это написал ирландец! Как будто дыня - фрукт, а картошка -
нет! Не вижу, однако, чтобы здесь говорилось о чем-либо особо существенном,
если не считать еды! На, мудрец, приложи-ка к этому свою руку, и я клянусь,
что мы с тобой сварим кашу.
Сет. - На всякий случай.
капитана дали слово чести, а он эту их честь готов променять на письменное
обязательство!
финансовыми самоубийцами, если его отвергнем, так что добавь небольшой
параграф внизу, поясняющий ошибку, в которую впал этот джентльмен.
улажено к полному удовлетворению сторон: капитаны поздравляли себя, что
успешно осуществили свой план и стол их не оскудеет от осады, а Сет не видел
особых препятствий к выполнению соглашения, сулившего большие выгоды, хотя
сомневался, признал ли бы суд эту сделку законной. Пленнику объявили, что он
свободен, и посоветовали поскорее воспользоваться пропуском и покинуть город
без лишнего шума. В последний раз тщательно просмотрев обязательство, Сет
ушел, довольный выторгованными условиями и радуясь возможности ускользнуть
от гренадера, чей полусерьезный, полунасмешливый взгляд озадачивал его
несравненно больше, чем все, что до сих пор требовало его проницательности.
успеху своей остроумной затеи.
его хозяин нерешительным шагом покинул собственный дом, молодой человек, не
сказав никому, что слышал все, последовал за ним на улицу с похвальным
намерением самому поручиться за сохранность его имущества. Однако он вскоре
убедился, что не так-то легко угнаться за человеком, который только что
вырвался на волю после длительного заключения и, видимо, рад-радешенек
поразмять ноги. Сет чуть ли не бежал, пока не привел Лайонела на окраину,
где молодой человек увидел, как он встретился с каким-то мужчиной и оба они
нырнули под арку, ведущую в темный и узкий двор. Лайонел прибавил шагу и,
когда очутился в подворотне, успел заметить, как долговязая фигура его
хозяина скользнула в ворота напротив, и в ту же минуту столкнулся лицом к
лицу с мужчиной, который только что беседовал с Сетом.
человек узнал председателя недавнего политического собрания, хотя тот
надвинул шляпу, закутался и, если бы пола его плаща случайно не откинулась,
прошел бы мимо самого близкого друга неузнанным.
Но, очевидно, нам суждено встречаться под покровом ночи.
Лайонел ошибся, но потом овладел собой, повернулся и непринужденно, с
достоинством ответил:
Линкольна здравым и невредимым после опасностей, которым он недавно
подвергался.
ослушникам нашего государя, - холодно ответил Лайонел.
ответил незнакомец со спокойной, во гордой улыбкой, - однако позволю себе
напомнить, что если переход до Лексингтона, как и наши встречи, происходил
под покровом ночи, то отступление было озарено ярким солнцем и его видели
все.
своего собеседника, - но, быть может, человек, с которым я говорю, боится
показываться на улицах Бостона средь бела дня?
шагнув к Лайонелу, - осмеливался ходить по улицам Бостона и днем и ночью,
когда чванные прислужники того, кого вы именуете своим государем, гордо
расхаживали по ним в дни безопасности и мира; неужели же он побоится ступать
по родной земле, когда народ поднялся, чтобы посрамить их!
довольно смело! А вы не спросили себя, чего требует от меня долг?
собственная совесть, - сказал неизвестный, - хотя, - добавил он после
небольшой паузы и более мягким тоном, словно вспомнив об опасности своего
положения, - среди его предков, когда они жили в родной стране, не было
доносчиков.
пока мы не встретимся как подобает друзьям - или врагам, которые могут
отстаивать свои убеждения с оружием в руках.
благородной горячностью. - Час этот не очень далек, и пусть правое дело
восторжествует.
прочь, так что Лайонел, если бы даже захотел, не смог бы его остановить. О
том, чтобы догнать Сета, теперь нечего было и думать, и молодой человек в
глубокой задумчивости медленно побрел домой.
войсках; кроме того, как стало известно, несколько генералов из свиты Геджа
тщательно обследовали соседний полуостров.
военные действия вот-вот начнутся, он решил еще раз попытаться проникнуть в
тайну странного обитателя пакгауза и с этой целью спустя четыре дня после
описанной нами встречи с незнакомцем направился вечером к Портовой площади.
которая сменяет шумливую суматоху казарм; улицы опустели, и по пути Лайонелу
попадались лишь часовые, мерно расхаживавшие взад и вперед на своем посту,
да офицеры, возвращавшиеся в этот поздний час с пирушки или дежурства. Ни
огонька не светилось в окнах пакгауза, и обитатели его, если они были дома,
спали. Взволнованный Лайонел продолжал свою прогулку, углубляясь все дальше
в лабиринт узких мрачных улочек северной части города, пока неожиданно не
очутился возле кладбища на Копс-Хилл. На этом холме английский
главнокомандующий распорядился установить батарею тяжелых пушек, и Лайонел,
не желая, чтобы его окликали часовые, свернул в сторону, прошел по гребню
холма и, усевшись на камень, задумался о собственной судьбе и положении в
колониях.
при слабом мерцании звезд смутно выступали черные корпуса военных кораблей,
стоявших на якоре в порту, и неясные очертания противоположного полуострова.
Ночное безмолвие окутывало все вокруг, и, когда замирали протяжные окрики
"Слушай!", доносившиеся с кораблей и батареи, наступала такая глубокая
тишина, что казалось, вся Вселенная, уверовав в безопасность, безмятежно
опочила. В такую минуту, когда становилось слышно даже легкое дуновение
полуночного ветерка, до слуха молодого человека вдруг донесся легкий плеск,
будто кто-то осторожно греб. Он прислушался и, всмотревшись в ту сторону,
откуда доносились эти слабые звуки, увидел скользившую по глади залива
лодку, которая так легко и плавно пристала к усыпанному галькой берегу у
подножия холма, что даже волны не набежало.
Лайонел уже хотел встать и спуститься к воде, но тут из лодки выпрыгнул
человек и стал подниматься вверх по склону прямо к нему. Затаив дыхание и
отступив в тень, отбрасываемую выступом скалы, Лайонел ждал, пока
неизвестный приблизится шагов на десять, однако тот остановился как
вкопанный и, видимо, так же, как он сам, затаив дыхание стал настороженно
прислушиваться. Молодой человек наполовину извлек шпагу из ножен, а затем
произнес:
любезный?
слова с большим спокойствием, чем человек, к которому они были обращены. Он
медленно повернулся к Лайонелу, внимательно оглядел его с головы до ног и
угрожающе прошептал:
что тут разговаривают, сразу обоих схватит, хоть один из них и майор
Линкольн.
каким же поручением тебя послали?
значит, воров тут двое.
каким это поручением явился ты в город в такой поздний час?
когда живые спят.
- ответил дурачок с такой мрачной торжественностью, что Лайонела, на
которого не могли не подействовать ночная пора и уединение кладбища,
пробрала дрожь. - Но Джэб любит бывать рядышком с покойниками, он хочет