АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
пообещала познакомить его с американской историей.
Звонил Хорэн.
- Мистер Флетчер, я смог дозвониться до мистера Коуни вчера вечером,
но вам перезванивать не стал, потому что было очень поздно.
- И правильно сделали. Я лег спать довольно-таки рано.
- Собственно, у меня не было особого повода беспокоить вас.
- О?
- Он сказал, что его не заинтересовало и ваше новое предложение. Он
полагает, вы и близко не подошли к той черте, за которой начинаются
переговоры.
- Вы напомнили ему о восьми детях, которых надо кормить?
- Он считает, что эта картина Пикассо стоит как минимум миллион
долларов.
- У него очень прожорливые дети. Я-то думал, что в Техасе мясо
дешевле.
- Я не знаю, продолжите ли вы переговоры, но, полагаю, вам нужно
время, чтобы подумать.
- А как по-вашему? Продолжать переговоры?
- Думаю, что да. Во всяком случае, стоит сделать еще одно
предложение. Я, конечно, не представляю себе, сколько вы готовы выложить
за одну картину.
- Вы сделаете это предложение от себя, если я откажусь?
- Мистер Флетчер, кажется, я допустил ошибку... Приношу извинения...
Не следовало мне говорить вам, что я, возможно, захочу приобрести эту
картину, если вы ее не возьмете. Я - ваш брокер, и покупатель ни в коем
случае не должен ощущать, что брокер готов перебить его цену ради
собственной выгоды.
- У меня возникали подобные мысли.
- Будем считать, что вы неправильно истолковали мои слова. Я имел в
виду следующее. Если ваши переговоры закончатся безрезультатно, какое-то
время спустя, не завтра, разумеется, а по прошествии нескольких месяцев, а
то и полугода, я могу вновь обратиться к мистеру Коуни с предложением
продать картину, от себя или от лица другого клиента.
- Понятно.
- И пока ваши переговоры с мистером Коуни продолжаются, будьте
уверены - ни я, ни любой другой из моих клиентов не являются вашими
конкурентами. И я приложу все силы, чтобы ваши переговоры завершились
успешно.
- Так что вы мне посоветуете?
- Мне кажется, вам стоит подумать. Спешить нет нужды. После того, как
вы взвесите, сколько денег вы можете выложить за одну картину, я назову
мистеру Коуни новую цифру, если, разумеется, получу на то ваше указание.
- И сколько?
- Вы о новой цифре? Полагаю, восемьсот тысяч долларов.
- Я это обдумаю.
- Конечно, мистер Флетчер. Звоните мне в любое время.
- Как насчет другой картины?
- Какой картины?
- Боччиони. "Красное пространство".
- О. Тут мы промахнулись.
- Правда?
- Мистер Коуни слыхом не слыхивал об Умберто Боччиони.
- Удивительно.
- Вероятно, вы получили ложную информацию.
- В это трудно поверить.
- В нашем деле случается и не такое, мистер Флетчер. Тот, кто сказал
вам, что картина Боччиони у мистера Коуни, ошибся. Позвоните мне, как
только примете решение насчет Пикассо.
- Обязательно.
Энди убирала со стола грязные тарелки.
- Это Хорэн, - пояснил Флетч. - Наш человек в Техасе никогда не
слышал об Умберто Боччиони.
ГЛАВА 35
Надеясь, что детективов в штатском не удивит его решение
воспользоваться не "фордом", а такси, Флетч поехал на Крэйджи Лейн.
Здание полицейского управления, сложенное из серого камня,
возвышалось у самой Бостонской гавани. Внутри стены, как того требовала
инструкция, покрывала зеленая краска, деревянный пол чуть пружинил под
ногами.
Дежурный полицейский указал ему на лестницу с деревянными перилами.
На втором этаже, в нише, Гроувер пил чай. Он и провел Флетча в кабинет
Флинна.
Флинн сидел за старым деревянным столом, а за его спиной через три
сводчатых, почти как в кафедральном соборе, окна открывался вид на гавань.
Несколько стульев с деревянными спинками, да длинный стол для совещаний у
дальней стены дополняли обстановку.
- Вас не затруднит принести мистеру Флетчеру чашечку чая, Гроувер? -
Флинн поднялся, чтобы пожать руку Флетчу. - Присаживайтесь, мистер
Флетчер. Чувствуйте себя как дома.
Гроувер поставил на край стола две чайные чашки и вышел за третьей.
- За чаем лучше беседуется, - улыбнулся Флинн.
Флетч пододвинул один из стульев и сел так, чтобы свет из окон не бил
в глаза.
- У вас тут уютно.
- Я знаю, - добродушная улыбка все еще играла на губах Флинна. - Я
заглянул к вам в выходной, в субботу, вы заглянули ко мне в выходной, в
воскресенье. Как говорится, в свободное от работы время. Я узнал, что вы
не только репортер и убийца, но и любитель подглядывать в чужие окна.
Неужели этим и ограничится наш улов?
Гроувер поставил перед Флетчем чашку чая, не спросив, хочет ли тот
сахара или молока, взял свою чашку и сел за длинный стол.
- Вы хотите, чтобы я записывал ваш разговор, инспектор?
- Пожалуй, что да. Я думаю, мистеру Флетчеру есть что сказать, и
пусть его слова останутся на бумаге.
- Как продвигается другое расследование? Я имею в виду убийство члена
Городского совета.
- Медленно, - признал Флинн. - И отнимает ужасно много времени.
- Теперь относительно Рут Фрайер...
- Вернее, убийства Рут Фрайер.
- Да. Я хочу, чтобы вы вычеркнули меня из списка подозреваемых.
- Вам нужно слетать в Техас.
- Возможно.
- Мы вычеркнем вас из списка, как только найдем на ваше место более
подходящего кандидата.
- Как я понимаю, в последние дни и в этом расследовании вы не
достигли особого прогресса.
- Как вам это нравится, Гроувер? Наш кандидат в обвиняемые теряет
терпение. А поначалу он так надеялся на компетентность полиции Бостона.
Склонившись над столом, Гроувер что-то писал в блокноте.
- Я, конечно, не забываю, что у вас есть и другие дела.
- Одно или два. Не более того.
- А политики и пресса давят на вас, требуя поскорее найти убийцу
члена Городского совета.
- Сами видите, мне есть чем оправдаться.
- Но в данной ситуации я - жертва. Я не убивал Рут Фрайер.
- Все убийцы так говорят.
- А расследование тянется уже неделю.
- Мистер Флетчер, отдел жалоб на первом этаже. Маленькая такая
комнатка с прозрачными стенами.
- Другой человек на моем месте еще на прошлой неделе нанял бы частных
детективов...
- Вы же и прежде проводили расследование самостоятельно, поэтому сами
выяснили, что к чему. Так?
- Да.
- И пришли к какому-то выводу?
- Думаю, пришел.
- Вам нужно время, чтобы заточить карандаш, Гроувер? О, у вас ручка.
Постарайтесь не упустить ни слова.
- Итак, - начал Флетчер, - вероятнее всего, хотя и не обязательно, у
убийцы был ключ от квартиры. Полагая, что Барт Коннорс в Италии и квартира
пуста, Рут Фрайер могла прийти одна или с кем-то еще, чтобы
воспользоваться квартирой для удовлетворения своих сексуальных аппетитов.
Или, не зная, что Коннорс отправился в Италию, чтобы удивить его. У нее
мог быть ключ, который потом взял убийца. Или Джоан Уинслоу, уже прилично
набравшись, могла пустить ее в квартиру Коннорса.
- Все это маловероятно, - возразил Флинн. - Уинслоу в это время была
в "Снегире". Рут Фрайер, войдя, увидела бы в прихожей ваши чемоданы,
заметила бы, что на бирках написано Питер Флетчер и покинула бы квартиру,
с какими бы намерениями она не пришла туда. Мистер Флетчер, я полностью
отвергаю идею самоубийства.
- Аргументов у вас немного, но я с вами согласен. Далее необходимо
задаться вопросом, а у кого были ключи от квартиры? У меня, - он загнул
мизинец. - Миссис Сэйер, которую вы допрашивали...
- Она чиста, как Ева.
- ... Джоан Уинслоу...
- Она вообще ни на что не способна, не говоря уж об убийстве.
- ... Барта Коннорса...
- Вот это достойный кандидат в убийцы. Как же мы не подумали о нем,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45
|
|