изменился к худшему, то Демилле и вовсе с головою ушел в приключения,
стараясь не замечать ничего вокруг. Остались дом, Егор, непрерывное вы-
яснение отношений с женою, выпивки с приятелями, свидания с возлюбленны-
ми (партнершами, любовницами) и необременительное исполнение служебных
обязанностей. А что происходит вокруг, куда катимся - это его будто не
интересовало. "Что я могу сделать?" - говорил он себе.
Демилле. Личных целей он не с тавил себе уже давно, не считая достижения
мелких удовольствий, общественная же цель все больше представлялась не-
достижимой в принципе, из-за подлого устройства человеческой природы.
тектор Демилле, пока не попал в грозный и таинственный переплет мировой
стихии.
детский сад, куда ходил Егорка. Судьба точно хотела заставить Евгения
Викторовича начать сначала: с детства, с младенческой чистоты и ясности.
Но ясности и чистоты не дала.
помешательству. В отличие от нас с вами, милорд, он и не подозревал, что
случилось в ночь с пятницы на субботу, а увидел лишь неприглядный ре-
зультат. В голову втемяшилось слово "эвакуация", смутно рисовался
экстренный снос дома, производимый неимоверным количеством солдат. Это
все фантазии Каретникова!.. Как архитектор, Демилле понимал, что снести
девятиэтажное здание за те восемнадцать часов, в течение которых он от-
сутствовал, будучи сначала на службе, а затем на рандеву с девицей, -
невозможно. Если и возможно, то куда делись остатки?.. И следов вокруг
никаких, свидетельствовавших о скоплении людей и механизмов.
Викторовича существенно новой информацией.
Им был уже упоминавшийся Костя Неволяев, аспирант кафедры астрофизики.
рен, можно ли назвать странностями то, что он до тридцати лет не только
не был женат, но и... как бы это сказать? - не знал женщин. Ему это было
как-то не нужно, несмотря на известное внимание женщин к его бороде и
ученым занятиям.
пирантском общежитии Академии наук неподалеку от улицы Кооперации, в
комнате на троих, причем два его товарища (один из Ташкента, а другой -
из Баку) отнюдь не разделяли целомудрия Константина, и в небольшой ком-
натке довольно-таки часто появлялисъ прелестные девушки из Гостиного
двора или аэрофлотских касс, молодые бухгалтерши и студентки, которые
засиживались допоздна, а иной раз и оставались на ночь, несмотря на бди-
тельность комендантши тети Вари, а вернее сказать, благодаря ее мягкости
и любви к урюку, поставляемому регулярно из Баку либо же Ташкента.
причина. Существенную роль играл и приработок к стипендии, и возможность
в полном одиночестве заняться теоретическими выкладками в непогоду, а в
ясные ночи вести наблюдения в собственный телескоп с крыши подве-
домственного детсада.
открытым, обычно не таящим ничего о себе, и тут же узнал наконец страш-
ную правду: дом его прошлой ночью улетел!
воскликнул Евгений Викторович.
рованный кипятильник в стакан с водой и намереваясь приготовить чай. - Я
сам видел, честное слово.
разовываться, крошечные серебряные пузырьки.
служившему ночным обиталищем Кости.
если бы вы знали, сколько загадочного в природе! Я не могу распыляться.
Мой объект исследования - черные дыры. Это почище летающих домов, ей-Бо-
гу!
Костя. - Они уже где-то приземлились, не волнуйтесь.
сходное с тем, что осенило его на мосту прошлой ночью, снова кольнуло в
сердце.
стульчики, игрушки - темнота была кромешная - ощупью искал выключател
ь... внезапно вспыхнул свет. Это Костя, последовавший за ним, включил
освещение.
тому, на котором белела бумажка с именем и фамилией его сына.
чика листок заявления и впился в него глазами. По тому, как побледнел
Демилле, Костя понял, что произошло что-то важное.
дываясь в стандартные фразы заявления: "в связи с тем, что..." и "прошу
отчислить".
тесь, он, должно быть, во дворе оставался.
шел за ним, гасил свет в комнатах. За Евгением Викторовичем возникало
черное пространство, темнота будто преследовала его. Но он ничего не за-
мечал.
тижимы для него. Это заявление, так же как отказ милиции сообщить о
судьбе пропавшего дома, ставило его в безвыходное положение. По сущест-
ву, у него не осталось логических возможностей узнать новый адрес семьи:
власти не сообщили, сына из садика забрали, место работы жены неизвест-
но.
доровне и Любаше, вряд ли приходилось, поскольку Ирина с семьей Демилле
находилась в отношениях корректных, но не больше... Евгений Викторович
наконец-то добрался до мысли, которую не допускал до себя: если бы Ирина
желала его возвращения, она уже нашла бы способ дать о себе знать. Судя
по всему, дом приземлился той же ночью неподалеку, то есть в городе, а
значит, она могла позвонить утром Любаше... Но не позвонила... "Гордая!"
- с внезапной злостью подумал Демилле.
надеяться, что она позвонит в понедельник на службу, объявится.
- благо, телефон в детском саду имелся! - тех, с которыми дружили домами
(кроме них, были у Демилле и друзья для себя), но никаких полезных све-
дений не получил. О пропаже дома пока молчал по многим причинам: слишком
невероятно, не поверят; не хотелось выглядеть брошенным на произвол
судьбы; мысль о жалости и участии казалась оскорбительной. В ответ на
некоторое недоумение друзей по поводу беспричинного воскресного звонка
(друзья знали, что телефона у Демилле нет, значит, какая-то нужда зас-
тавляет звонить из автомата) - он говорил, что ему срочно понадобился
фетовский перевод "Фауста", надо сопоставить с переводом Пастернака, не
можете ли помочь?
менее ничем помочь не могли. Фетовский перевод "Фауста" ныне библиогра-
фическая редкость, милорд...
роман, как наш, перевести с русского на английский, потом с английского
на китайский, с китайского на венгерский, с венгерского на фарси, с фар-
си на латынь, с латыни на монгольский, с монгольского на украинский, с
украинского на швейцарский, с швейцарского на русский - и сравнить то,
что получилось, с оригиналом... Как вы думаете, какой вариант будет луч-
ше - первый или последний? Мне кажется все же - последний, ибо перевод-
чик никогда не может удержаться от того, чтобы не внести в переводимое
сочинение несколько собственных красот, а, учитывая интернациональную
компанию переводчиков, красоты тоже будут со всего земного шара... хотел
бы я на это посмотреть!.. роман приобрел бы английскую строгость, ки-
тайскую хитрость, венгерскую удаль, таджикскую мудрость, латинскую звуч-
ность, монгольскую зоркость, украинскую мягкость, швейцарскую сырност
ь...
кого языка не существует! Что же вы молчите?.. Милорд!
направился на поиски соавтора; мистер Стерн обычно всегда был под рукой,
черный том номер 61 из "Библиотеки всемирной литературы" лежал на краеш-