read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



образом попасть в редакцию "Курьера" в срок, чтобы быть напечатанной в
декабрьском выпуске; во-вторых, "Фаулер" должен прибыть в Лондон не
позже второго апреля, чтобы он успел на литературный вечер у Мерри и
снова повстречался там с Кольриджем. И то, и другое являлось
неоспоримыми фактами биографии Эшблеса, и в случае, если хоть одного из
них не случится, он сможет жить собственной жизнью, свободно выбирая
свои дальнейшие действия, открытый надеждам и страхам.
Однако зайдя к "Лебедю" сегодня днем, он спросил, нет ли почты на имя
Эшблеса, и ему вручили целых три конверта. В одном из них оказалось
короткое извещение от "Курьера" о том, что его рукопись получена, с
прилагающимся чеком на три фунта; во втором - номер журнала от 15
декабря с напечатанной в нем поэмой, а в третьем - датированное двадцать
пятым марта письмо от Джона Мерри с приглашением на сегодняшний вечер.
Делать нечего - он был Вильямом Эшблесом.
Собственно, в этом не было ничего особенно плохого. С одной стороны,
имелись в биографии поэта кое-какие факты, которые ему давно хотелось
прояснить. "Ну, например, где эта Элизабет Жаклин Тичи, моя будущая
жена? Помнится, я говорил Бейли, что познакомился с ней прошлым
сентябрем. Интересно, почему я так утверждал? И наконец, последний
вопрос: с кем я повстречаюсь на Вулвичских болотах двенадцатого апреля
1846 года, кто пронзит мне живот и бросит, - с тем чтобы мое тело
обнаружили только месяц спустя? И как, скажите на милость, заставишь
меня теперь близко подойти к этому месту?"
Кеб свернул направо, по Олд-Бейли и на Флит-стрит, и остановился
перед домом 32 - узким, симпатичного вида зданием с уютно горящими за
занавесками огнями. Эшблес сошел, расплатился с возницей и, пока кеб с
грохотом скрывался в ночи, глубоко вздохнул, огляделся по сторонам -
заметив поднявшего на него глаза нищего мальчишку - и постучал в дверь.
Не прошло и нескольких секунд, как внутри лязгнул засов и дверь
открыл мужчина с шевелюрой песочного цвета и со стаканом вина в руке;
несмотря на пристойную стрижку и не менее пристойную одежду, на которые
Эшблес истратил большую часть своих трех фунтов, мужчина нерешительно
отступил при виде бронзовокожего великана.
- Э-э... да? - произнес он.
- Моя фамилия Эшблес. А вы - Джон Мерри?
- А? Да, да, заходите. Да, конечно, я Мерри. Вы меня несколько
смутили - если и существует такое понятие, как типичный поэт, сэр,
осмелюсь сказать, что вы ни капельки на него не похожи. Не угодно ли
стаканчик портвейна?
- С удовольствием. - Эшблес ступил в прихожую и подождал, пока Мерри
возился с засовом.
- Тут сегодня весь день крутился какой-то оборванец, - извиняющимся
тоном объяснил Мерри. - Уже пытался проскользнуть внутрь. - Он
выпрямился, отхлебнул из стакана и повел гостя в дом. - Сюда, прошу вас.
Я рад, что вы смогли выбраться к нам - сегодня нам повезло заполучить в
гости Сэмюэла Кольриджа.
Эшблес ухмыльнулся:
- Я знал, что он придет.

***
Джеки неуверенно шагнула вперед к вышедшему из кареты незнакомцу, но,
прежде чем нашлась что сказать, тот постучал в дверь и представился
этому сварливому Джону Мерри. Она отошла в тень, где прождала уже час.
Это точно тот человек, которого описывал ей Брендан Дойль, решила
она. Значит, Мерри не блефовал, говоря в интервью этому писаке из
"Тайме", что полагает, что загадочный новый поэт Вильям Эшблес ожидается
в числе гостей на собрании в понедельник.
"И как мне переговорить с ним? - подумала она. - Я так много осталась
должна бедному старому Брендану Дойлю - я просто обязана известить его
друга о его смерти. Пожалуй, придется ждать, пока он не выйдет, и
перехватить его, прежде чем он поймает кеб".
Джеки так и не удалось поспать с тех пор, как она убила Данди - и по
совместительству Джо - Песью Морду - две ночи назад, и ее начали
преследовать галлюцинации, словно сны ее, выступив из темноты,
одновременно навалились на нее. Ей чудились тени, придвигающиеся к ней,
но, оглянувшись, она видела лишь пустую улицу; ей слышался... нет, не
звук и даже не эхо звука, а только легкое сотрясение воздуха от
массивной железной двери, захлопнувшейся где-то на небесах. Собственно,
стоял еще ранний вечер, но она не сомневалась, что через несколько часов
ей покажется, будто давно уже пора наступить рассвету... а задолго до
пяти утра она в панике решит, что никогда уже не увидит солнца.
Ей пришлось как-то навестить больницу Магдалины для безумных женщин -
"Мэдлин", как звал ее уличный народ - и она предпочла бы покончить с
собой, нежели оказаться там, если иного выбора нет.
Сегодня ей начинало казаться, что это именно так.
Все, чего ей хотелось, - это увидеть Эшблеса, передать ему вести о
Дойле, а потом повторить нырок Великолепного: выплыть на середину Темзы
и, выпустив из легких весь воздух, уйти на дно.
Ее пробрала дрожь - до нее дошло, что ее страхи подтверждаются: она
никогда больше не увидит рассвета.

***
С точки зрения профессионального интереса как Кольридж, так и Эшблес
изрядно разочаровали Мерри. Когда издатель заглянул в угол, где
уединились за беседой два поэта, и ухитрился сначала присоединиться к их
разговору, а потом и сменить тему, перейдя к вопросу грядущих
публикаций, оба выказали довольно вялый энтузиазм, что немало удивило
Мерри, ведь, по его сведениям, Кольридж находился в весьма стесненных
обстоятельствах, существуя в основном на средства друзей, а уж такой
зеленый новичок, как Эшблес, и вовсе должен был бы радоваться любой
возможности напечататься в солидном издании.
- Перевод гетевского "Фауста"? - с сомнением в голосе протянул
Кольридж. Когда его отвлекли от темы, которую они с Эшблесом обсуждали,
оживление исчезло с его лица, и оно снова казалось усталым и
постаревшим. - Право, не знаю... Конечно, Гете - гений, переводить труды
которого, и этот в особенности, большая честь. Все же мне кажется, моя
собственная философия... скажем так, настолько разнится с его, что
подобная попытка с моей стороны привела бы к компромиссу, который
печально сказался бы на нас обоих. Я написал немало эссе...
- Да, - поспешно вмешался Мерри. - Полагаю, позже у нас еще будет
возможность обсудить вопрос публикации ваших эссе. А что вы, мистер
Эшблес, думаете о перспективах издания сборника ваших стихотворений?
- Ну... - замялся Эшблес. "Ничего не выйдет, Мерри, - беспомощно
подумал он, - первая книга Эшблеса выйдет у Коуторна в мае. Уж
извините..." - В данный момент "Двенадцать Часов" - это все, что я имею
в наличии. Посмотрим, как пойдут дела с остальными.
Мерри натянуто улыбнулся:
- Ясно. Правда, когда вы созреете, у меня может не оказаться
свободного места в плане. Надеюсь, джентльмены, вы меня простите? - И он
вернулся к столу.
- Боюсь, это мне придется просить у вас прощения, - заявил Кольридж,
отставляя почти нетронутый стакан портвейна и массируя себе лоб. - У
меня начинает болеть голова, а в таком случае из меня неважный
собеседник. Может, прогулка домой пешком поможет мне справиться с
недугом.
- А почему не кеб? - поинтересовался Эшблес, провожая его к двери.
- О... я просто люблю прогуляться, - отвечал Кольридж, слегка
покраснев, и Эшблес понял, что у того просто нет денег на экипаж.
- Тогда знаете, что я предлагаю? - как бы невзначай сказал Эшблес. -
Я тоже не прочь улизнуть отсюда, но я не слишком люблю ходить пешком. В
общем, я могу подбросить вас.
Кольридж просветлел, потом нахмурился.
- Но в какую сторону вы едете?
- О, - беззаботно махнул рукой Эшблес, - мне решительно все равно.
Где вы остановились?
- Гостиница "Гудзон" на Ковент-Гарден. Если это вам не в тягость...
- Ни капельки. Я пойду принесу мистеру Мерри свои извинения, а потом
захвачу плащи и шляпы.
Через несколько минут они уже выходили из дома, и Мерри сердито
нахмурился на оборванца, все еще болтавшегося у соседнего парадного.
- Благодарю вас, мистер Эшблес, за заботу о нашем друге.
- Не за что... а вот и кеб. Эй, такси!
Возница не понял оклика, но жест рукой был ясен и без лишних слов. Он
остановил свой экипаж перед ними, и Мерри, пожелав обоим спокойной ночи,
закрыл дверь, лязгнув изнутри засовом.
Колеса кеба еще продолжали вращаться, когда послышался крик: "Мистер
Эшблес! Подождите минутку!" - и к ним подбежал тот самый оборванец.
Боже, подумал Эшблес, когда свет уличного фонаря упал на лицо
паренька, да это ведь Джеки! Правда, он сделался чуть ниже... нет, все в
порядке, это я стал выше.
- Да?
- Извините за беспокойство, - запыхавшись, пробормотала она. - К
сожалению, у меня печальные известия о нашем общем друге.
Эшблес пристально вглядывался в лицо Джеки. Время жестоко обошлось с
ним, подумал он. Парень казался исхудавшим и изможденным, и...
отчаявшимся, что ли?
- Право же, - осторожно вмешался Кольридж, - смею полагать, что пешая
прогулка будет весьма полезна...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.