скалою, на которой мы стояли, и начали взбираться. Второй выстрел Линкольна
уложил еще одну собаку, но остальные в один миг взобрались наверх и окружили
нас со всех сторон.
на смерть.
было ужасно. Одна из собак вцепилась мне зубами в горло. Напрягая все свои
силы, я, в свою очередь, сдавил ей горло руками, задушил ее и швырнул в
пропасть. Очевидно, отчаяние удесятеряет силы. Другая ищейка чуть было не
столкнула меня самого в пропасть, куда я толкал ее. Наконец, окровавленный,
обессиленный, я упал без чувств на траву.
и Рауль лежали в таком же положении, покрытые ранами, из которых струилась
кровь. Чэйн и Линкольн вдвоем душили собаку, которая хрипела и отбивалась.
Раз, два, три. Гоп-ля!..
увидели выезжавших из-за деревьев мексиканцев. На берегу потока они
остановились и разом испустили какой-то особенно громкий крик.
перебраться через воду: мешают камни...
перебираться через поток. Один из них, судя по мундиру и плюмажу на шляпе,
начальник отряда, выхватил саблю и начал ловко перепрыгивать с камня на
камень.
и мексиканцем.
мог в эту минуту заполучить в руки немецкое ружье майора Блоссома! Мой
карабин не бьет так далеко... Эй, ты, Чэйн, встань-ка впереди меня, чтобы он
не видал, что я делаю, а не то он нырнет в воду, как утка!
не менее мексиканец хорошо уловил маневр сержанта и прыгнул в воду. Но было
поздно; выстрел уже раздался... Мексиканец раскинул руки, и поток завертел
его между острыми камнями. Шляпа свалилась с головы убитого и поплыла за
ним...
дьявола!) ¬ кричал один, вообразивший, что выстрел был сделан из знаменитого
карабина майора Блоссома.
Ошеломленные гибелью своего предводителя, мексиканцы попрятались за камнями.
Ближайшие к нам выстрелили. Но пули либо ударялись о скалу, либо пролетали
над нашими головами. Клейли, Чэйн, Рауль и я, не имея огнестрельного оружия,
тоже спрятались за уступ скалы. Один Линкольн смело оставался все время на
виду, подзадоривая неприятеля.
гиганта. Это было заметно по их восклицаниям.
секунду опустил карабин. Затем он снова прицелился ¬ и снова опустил ружье.
не во что...
исчезали, точно проваливались сквозь землю.
лошадей и галопом понеслась вдоль потока,
будут здесь.
нет ни леса, ни кустарника, который мог бы служить нам хотя бы слабым
прикрытием... За нами тянулась широкая равнина, на которой лишь кое-где
возвышалась одинокая пальма или жиденькая группа так называемых Lиспанских
штыковv. Милях в пяти начинался лес. Добраться до него, не будучи
настигнутым конной погоней, было немыслимо!..v
снова через реку, но так как половина их осталась, то и этого сделать было
нельзя. Представлялся лишь один исход ¬ постараться попасть в лес.
случае они все равно догнали бы нас; мы знали, что мексиканцы бегают, как
зайцы. Мы вспомнили маневр, заимствованный нами у индейцев и уже не раз
применявшийся с успехом. Техасца мы не поймали бы на эту удочку, но
мексиканцев обмануть было легко.
видны одни наши фуражки. Затем мы стали потихоньку подвигаться ползком,
высвободив головы из фуражек, которые остались на виду.
и бросились бежать изо всех сил по направлению к лесу.
фуражкам.
напрягали последние силы, а их оставалось очень немного ¬ так нас измучила
борьба с собаками, истощила потеря крови.
ливнем. Крупный, тяжелый дождь хлестал нам в лицо, ноги скользили, молнии
слепили глаза, буря валила с ног, не давала дышать. Задыхаясь, кашляя,
захлебываясь, шатаясь из стороны в сторону, мы шли вперед, поддерживаемые
энергией отчаяния, помня, что сзади нас ¬ смерть...
достигнем цели. Я могу сравнить мое состояние в те минуты лишь с кошмаром,
когда во сне стараешься уйти от ужасного чудовища и чувствуешь какую-то
странную беспомощность и слабость. Я до сих пор помню все до самых
мельчайших подробностей. Мне часто снится это бегство, и я просыпаюсь,
охваченный ужасом...
значит для людей со свежими силами. Но для нас ¬ разбитых, измученных, еле
двигавшихся ¬ оно казалось неодолимым. От леса нас отделяла прерия,
перерезанная небольшою рекою и покрытая лишь густою травою, без малейшего
признака другой растительности...
обернуться. Мы так устали, нас охватила такая апатия, что никакая новая
опасность не в состоянии была испугать нас, и потому вид догонявшей нас
кавалерии уже не мог произвести прежнего впечатления.
сохранивший бодрость. ¬ Не падайте духом. Я всажу пулю в первого, который
приблизится к нам. Бегите!..
изменяли... Рауль кое-как успел добраться до опушки леса, но, увидев, что мы
отстали, опять пошел к нам навстречу, чтобы разделить нашу участь.
свист пуль, топот лошадей, звуки выхватываемых из ножен сабель...
одного конца до другого. Затем наступил мрак... Я задыхался от серного
смрада и чувствовал, как что-то обожгло меня, кто-то ударил в грудь...
в лицо.
невредимым.
На синевато-бледных лицах выступили темные пятна...
Клейли. Лейтенант глубоко вздохнул и зашевелился.
вскочил на ноги, схватил Рауля за горло и, тряся его изо всех сил, заорал: