последнее время на него что-то напраслину возводят, так не довольно ль
будет, если я помяну, что прихожусь родным братом Джемсу Мору Драммонду,
иначе Макгрегору, о котором вы, уж верно, слыхали?
Макгрегоре-Кемпбелле. - Я приподнялся в постели и отвесил ему поклон; я
счел за благо угодить ему на тот случай, если он кичится, что родитель у
него разбойник.
пятом году брат мой собрал часть наших Грегоров и во главе шести рот по-
шел сразиться за правое дело; а при нем был костоправ, который шагал в
рядах нашего клана и выхаживал брата, когда он сломал ногу в схватке под
Престонпансом, и носил этот благородный человек то же имя, что и вы. Он
доводился братом Бэлфуру из Бейта; и если вы с тем джентльменом состоите
в мало-мальски близком родстве, я пришел сюда затем, чтобы предоставить
и себя и людей своих в ваше распоряжение.
ной дворняги; дядя, правда, лопотал мне что-то насчет знатных родствен-
ников, но Бэлфура из Бейта среди них не было; и мне ничего другого не
оставалось, как, сгорая от стыда, признаться, что я не знаю.
кивнув на прощание, и пошел к дверям, бросив на ходу Дункану, так что
мне было слышно: "Безродная деревенщина, отца родного не ведает". Как ни
взбешен я был этими словами и собственным позорным неведением, я едва не
усмехнулся тому, что человек, столь жестоко преследуемый законом (и, к
слову сказать, повешенный года три спустя), так разборчив, когда дело
касается происхождения его знакомцев.
ли и смерили друг друга взглядами, как два пса с разных дворов. И тот и
другой были невелики ростом, но оба так напыжились от спеси, что как
будто стали выше. Каждый был при шпаге, и каждый движением бедра высво-
бодил эфес, чтобы легче было ухватиться и обнажить оружие.
стыдиться нечего.
сказал Алан.
Впрочем, я, сдается, слыхал, вы мастак решать споры шпагой?
Алан, - а не то должны были б слышать еще много кой-чего. Не я один в
Эпине умею держать в руке шпагу. Когда, к примеру, у сородича и вождя
моего Ардшила не так много лет назад случился серьезный разговор с
джентльменом того же имени, что и ваше, мне что-то неизвестно, чтобы
последнее слово осталось за Макгрегором.
прицеплять к своему имени слово "Кемпбелл".
ный поединок. Мы с вами лучше подойдем друг другу, сэр.
драчливых петухов, выжидая удобную минуту, чтобы вмешаться. Но при пос-
ледних словах стало ясно, что нельзя медлить ни секунды, и Дункан, за-
метно побледнев от волнения, втиснулся между ними.
вот мои волынки, а вы оба, джентльмены, признанные музыканты. Дав-
ным-давно идет спор, кто из вас играет искусней. Чем же не славный слу-
чай его разрешить!
рого и на миг не отвел глаз, как и тот от него, - а что, сэр, до меня и
впрямь словно бы доходил такой слух. Музыкой балуетесь, как говорится?
Волынку когда-нибудь брали в руки?
почище вас.
и выставил гостям бараний окорок и бутыль напитка, именуемого атолским
сбитнем и изготовляемого из старого виски, сливок и процеженного меда,
которые долго сбивают вместе в строгом порядке и в нужных долях.
на это, чинно, с преувеличенной учтивостью, уселись по обе стороны оча-
га, в котором полыхал торф. Макларен усиленно потчевал их бараниной и
"женушкиным сбитнем", напоминая, что его хозяйка родом из Атола и сла-
вится как первая по всей округе мастерица готовить это питье. Робин, од-
нако, отверг угощение, потому что сбитень тяжелит дыхание.
вот уже часов десять маковой росинки не было во рту, а это тяжелит дыха-
ние почище любого сбитня во всей Шотландии.
бин. - Ешьте, пейте; я последую вашему примеру.
миссис Макларен; затем, после бесчисленных расшаркивании друг перед дру-
гом, Робин взял волынку и очень лихо наиграл какой-то мотивчик.
чала тот же мотив и на тот же лихой лад, а потом углубился в вариации,
украшая каждую настоящим каскадом излюбленных волынщиками трелей.
лях вы обнаружили скудость замысла.
это ложь.
Робин, - коль вам не терпится сменить волынку на шпагу?
время (он многозначительно помедлил) я свое обвинение беру обратно. Я
взываю к Дункану, пусть он нас рассудит.
самого ни один Макларен в Бэлкиддере не рассудит, ибо если принять в
расчет, что вы Стюарт, вы очень сносный волынщик, и это святая правда.
Подайте-ка мне волынку.
исправлять Алановы вариации, которые, как выяснилось, он досконально за-
помнил.
играл вариации сначала, так искусно сплетая их воедино, с таким разнооб-
разием и такою душой, таким дерзостным полетом воображения и легкостью
трелей, что я только поражался, внимая ему.
имел такой, словно получил тяжкое оскорбление.
хотел было подняться на ноги.
тельные звуки шотландского наигрыша. Он был пленителен сам по себе и
проникновенно исполнен; но это еще не все: то оказался исконный напев
эпинских Стюартов, и не было милей его сердцу Алана. Едва раздались пер-
вые звуки, как друг мой переменился в лице; когда музыка полилась быст-
рее, ему уже, видно, не сиделось на месте; и задолго до того, как волын-
щик кончил играть, последние следы обиды изгладились на лице Алана, и он
уже ни о чем не думал, кроме музыки.
тельный волынщик. Я недостоин играть под одним небом с вами. Разрази ме-
ня гром, да в одной нитке вашего пледа больше искусства, чем у меня во
всей башке! И хоть я все ж подозреваю, что хладная сталь решила бы наш
спор иначе, заранее вам признаюсь - это бы не по совести было! Рука не
поднимется искромсать человека, который так играет на волынке!
из рук в руки переходили волынки; заря разгорелась в полную силу, хмель
всем троим задурманил головы, прежде чем Робин стал подумывать, что пора
снаряжаться в дорогу.
ли, что я достаточно окреп для дороги, август был уже в полном разгаре и
чудесная теплая погода сулила, по всем признакам, ранний и обильный уро-
жай. Денег у нас оставалось в обрез, и теперь наша первая надобность бы-
ла поспешать; ведь если нам в самом скором времени не попасть к Ранкиле-
ру или случись, что мы придем, а он ничем мне не поможет, мы были обре-
чены голодать. К тому же, по Алановым расчетам, первый пыл у наших прес-
ледователей, несомненно, прошел; и берега Форта, и даже Стерлинг-бридж,