read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Что случилось? - робко спросила она.
Он захлопнул чемодан, схватил ее за руку и прошипел:
- Спровадь их, понятно?! Меня нет, я уехал в Австралию, на край света!
Мать не расслышала, что он говорит, и вспомнила, что слуховой аппарат
остался лежать на тумбочке. Пока она его надевала, Мауритсон подкрался к
двери и приложил ухо к щели. Тихо. Небось стоят и ждут с пистолетами
наготове...
Мать подошла к нему и прошептала:
- В чем дело, Филип? Что это за люди?
- Ты давай спровадь их,- повторил он, тоже шепотом.- Скажи, что я уехал
за границу.
- Но я уже сказала, что ты дома. Я ведь не знала, что ты не хочешь
встречаться с ними.
Мауритсон застегнул пиджак и взял чемодан.
- Уже уходишь,- огорчилась мать.- А я тебе булочки испекла. Любимые, с
корицей.
Он резко повернулся к ней
- Какие еще булочки, когда...
Мауритсон не договорил. В спальню из прихожей донеслись голоса.
...Они уже идут за ним. Чего доброго, пристрелят на месте... Он
лихорадочно озирался по сторонам, обливаясь холодным потом. Седьмой этаж, в
окно не выскочишь, и выход из спальни только один - в прихожую, где его ждут
Мальмстр"м и Мурен.
Он шагнул к матери, которая растерянно застыла у кровати.
- Ступай к ним! Скажи, что я сейчас выйду. Заведи их на кухню. Предложи
булочек. Ну, живее!
Он подтолкнул ее к двери и прижался спиной к стене. Как только дверь за
ней закрылась, Мауритсон снова приник ухом к щели. Голоса... Тяжелые шаги...
Ближе, ближе... Не пошли на кухню, остановились перед его дверью. И до
Мауритсона вдруг дошло, что означает выражение "волосы встали дыбом".
Тишина. Потом что-то звякнуло - словно в пистолет вставили магазин с
патронами. Кто-то прокашлялся, раздался требовательный стук, и незнакомый
голос произнес:
- Выходите, Мауритсон. Уголовная полиция.
Мауритсон распахнул дверь и, застонав от облегчения, буквально упал в
объятия инспектора Х"гфлюгта из Й"нч"пингской уголовной полиции, который
стоял с наручниками наготове.
Через полчаса Мауритсон уже сидел в стокгольмском самолете с большим
пакетом булочек на коленях. Он убедил Х"гфлюгта, что никуда не денется, и
обошлось без наручников. Задержанный уписывал булочки с корицей, любовался
через иллюминатор солнечными пейзажами Эстерь"тланда и чувствовал себя
совсем неплохо.
Время от времени он протягивал сопровождающему пакет с булочками, но
инспектор Х"гфлюгт только тряс головой, сжимая челюсти: он плохо переносил
самолеты, и его основательно мутило.
Точно по расписанию, в девять двадцать пять, самолет приземлился на
аэродроме Бромма, и через двадцать минут Мауритсон снова очутился в
полицейском управлении на Кунгсхольмене. По пути туда он с беспокойством
пытался представить себе, что теперь на уме у Бульдозера. Облегчение,
испытанное утром, когда его опасения не оправдались и все обошлось так
благополучно, испарилось, и на смену пришла тревога.
Бульдозер Ульссон нетерпеливо ждал прибытия Мауритсона. Ждали также
избранные представители спецгруппы, а именно Эйнар Р"нн и Гюнвальд Ларссон;
остальные под руководством Колльберга готовили намеченную на вторую половину
дня операцию против шайки Мурена. Сложная операция, естественно, требовала
тщательной разработки.
Когда Бульдозеру доложили о находке в бомбоубежище, он от радости чуть не
лишился рассудка и ночью от волнения никак не мог уснуть. Он предвкушал
великий день: Мауритсон практически у него в руках, Мурена и его сообщников
тоже в два счета накроют, как только они явятся в банк на Русенлюндсгатан.
Пусть даже не в эту пятницу - уж в следующую наверное. А сегодняшняя
операция тогда будет генеральной репетицией. Словом, шайке Мурена недолго
осталось гулять на свободе, а там он и до Вернера Руса доберется.
Телефонный звонок нарушил радужные грезы Бульдозера. Он схватил трубку и
через три секунды выпалил:
- Сюда его, живо!
Бросил трубку, хлопком соединил ладони и деловито сообщил:
- Господа, сейчас он будет здесь. Мы готовы?
Гюнвальд Ларссон буркнул что-то; Р"нн вяло произнес:
- Угу.
Он великолепно понимал, что ему и Гюнвальду Ларссону предназначена роль
зрителей. Бульдозер всегда обожал выступать перед публикой, а сегодня у
него, бесспорно, бенефис.
Исполнитель главной роли, он же режиссер, раз пятнадцать передвинул
стулья других действующих лиц, прежде чем остался доволен. Сам он занял
место в кресле за письменным столом; Гюнвальд Ларссон сидел в углу около
окна, Р"нн - справа от стола. Стул для Мауритсона стоял посреди кабинета,
прямо напротив Бульдозера.
Гюнвальд Ларссон ковырял в зубах сломанной спичкой, поглядывая исподлобья
на летний наряд Бульдозера: костюм горчичного цвета, сорочка в синюю и белую
полоску, галстук - зеленые ромашки на оранжевом поле.
Раздался стук в дверь, и в кабинет ввели Мауритсона. У него и так было
нехорошо на душе, а тут он и вовсе скис, видя, какая суровость написана на
уже знакомых ему лицах.
Правда, этот рослый блондин - Ларссон, кажется,- с первого дня на него
взъелся, а второй, с малиновым носом, должно быть, родился с такой угрюмой
рожей, но вот то, что даже Бульдозер, который в прошлый раз был добродушным,
как Дед Мороз в сочельник, сейчас глядит на него волком,- это дурной знак...
Мауритсон послушно сел на указанный ему стул, осмотрелся и сказал:
- Здравствуйте.
Не получив ответа, он продолжал:
- В бумагах, которые дал мне господин прокурор, не говорится, что я не
должен выезжать из города. И вообще, насколько я помню, у нас такого уговора
не было.
Видя, какую мину изобразил Бульдозер, он поспешил добавить:
- Но я, конечно, к вашим услугам, если могу помочь чем-нибудь
Бульдозер наклонился, положил руки на стол и переплел пальцы. С минуту он
молча смотрел на Мауритсона, потом заговорил елейным голосом:
- Вот как, значит, господин Мауритсон к нашим услугам. Как это любезно с
его стороны. Да только мы больше не нуждаемся в его услугах, вот именно,
теперь наша очередь оказать ему услугу. Ведь господин Мауритсон был не
совсем откровенен с нами, верно? И его теперь, разумеется, мучает совесть.
Вот мы и потрудились устроить эту маленькую встречу, чтобы он мог спокойно,
без помех облегчить свою душу.
Мауритсон растерянно поглядел на Бульдозера:
- Я не понимаю.
- Не понимаете? Может быть. вы вовсе не ощущаете потребности покаяться?
- Я... честное слово, не знаю, в чем я должен каяться.
- Вот как? Ну а если я скажу, что речь идет о прошлой пятнице?
- О прошлой пятнице?
Мауритсон беспокойно заерзал на стуле. Он поглядел на Бульдозера, на
Р"нна, опять на Бульдозера, наткнулся на холодный взгляд голубых глаз
Гюнвальда Ларссона и потупился. Тишина. Наконец Бульдозер снова заговорил:
- Да-да, о прошлой пятнице. Не может быть, чтобы господин Мауритсон не
помнил, чем он занимался в этот день... А? Разве можно забыть такую выручку?
Девяносто тысяч - не безделица! Или вы не согласны?
- Какие еще девяносто тысяч? Первый раз слышу!
Мауритсон явно хорохорился, и Бульдозер продолжал уже без елея:
- Ну конечно, вы понятия не имеете, о чем это я говорю?
Мауритсон покачал головой.
- Правда, не знаю.
- Может быть, вы хотите, чтобы я выражался яснее? Господин Мауритсон, вы
этого хотите?
- Прошу вас,- смиренно произнес Мауритсон.
Гюнвальд Ларссон выпрямился и с раздражением сказал:
- Хватит представляться! Ты отлично знаешь, о чем речь.
- Конечно, знает,- добродушно подтвердил Бульдозер.- Просто господин
Мауритсон ловчит, хочет показать, что его голыми руками не возьмешь. Так уж
заведено - поломаться для начала. А может быть, он у нас просто застенчивый?
- Когда стучал на своих приятелей, небось не стеснялся,- желчно заметил
Гюнвальд Ларссон.
- А вот мы сейчас проверим.- Бульдозер подался вперед, сверля Мауритсона
глазами.- Значит, тебе надо, чтобы я выражался яснее? Хорошо, слушай. Мы
отлично знаем, что это ты в прошлую пятницу ограбил банк на Хурнсгатан, и
отпираться ни к чему, у нас есть доказательства. Грабеж дело серьезное, да,
к сожалению, этим не ограничилось, так что сам понимаешь, ты здорово влип.
Конечно, ты можешь заявить, что на тебя напасти, что ты вовсе не хотел
никого убивать, но факт остается фактом, и мертвеца не воскресишь.
Мауритсон побледнел, на лбу заблестели капельки пота. Он открыл рот,
хотел что-то сказать, но Бульдозер перебил его.
- Надеюсь, тебе ясно, что в твоем положении юлить не стоит, только хуже
будет. У тебя есть один способ облегчить свою участь - перестать отпираться.
Теперь понял?
Мауритсон качал головой, открыв рот.
-Я... я не понимаю... о чем вы толкуете. - выговорил он наконец.
Бульдозер встают и заходил по кабинету.
- Дорогой Мауритсон, мое терпение беспредельно, но я не переношу, когда
человек глуп как пробка.
По голосу Бульдозера чувствовалось, что даже у беспредельного терпения
есть предел.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.