read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- То есть?
- Если окажется, что я прав, то я объясню Полу Дрейку простые вещи,
которые совершенно четко выявляют, как определенные события происходят в
определенной последовательности.
- А если вы ошибаетесь?
- Если окажется, что я не прав, то отговорюсь: ну вот, скажу, у меня была
одна версия, но она не сработала, так что забудем о ней.
- Я вам не Пол Дрейк, - обиделась Делла Стрит, - ко мне вы могли бы
отнестись по-другому.
- Это потому, что я хочу произвести на тебя большее впечатление, чем на
Пола.
- В этом нет никакой необходимости. Считайте, что вы его уже произвели.
- Не скажи, Делла. Нельзя требовать от иллюзиониста, чтобы он раскрыл
тайну фокуса заранее, иначе пропадет весь ореол волшебства и таинственности.
- Ваш ореол ничуть не пострадает, если тайное станет явным. Если вы
хотите, чтобы я вам помогла - бродила по этим зарослям, выискивала дом на
колесах, то лучше сразу объяснить что к чему.
- Попробуй посмотреть на это дело по-другому. Вся схема убийства
упирается в человека, который знал, что Эдвард Давенпорт серьезно заболеет
сразу же, как только выедет из Фресно, и, прибыв в Кремптон, не сможет ехать
дальше. Он будет вынужден остановиться в мотеле и позвать доктора. В
противном случае не было бы никакого убийства, не было бы никакого
планирования с целью убийства и уж тем более заранее вырытой могилы.
- Это так. Вы говорили об этом раньше, шеф.
- Вопрос упирается, - продолжал Мейсон, - в одно: кто он? Тот, кто мог
знать, что Давенпорту будет плохо в определенном месте и в определенное
время?
- Мабел Нордж, его секретарша? Мейсон рассмеялся.
- Ну вот, ты узнала все, что хотела, Делла. А теперь отправляйся искать
этот дом-прицеп на восточную сторону холма, я осмотрю западную. Но далеко не
уходи. Это должно быть где-то рядом, в радиусе ста пятидесяти - двухсот
ярдов. Если кого-то увидишь или заметишь, что за тобой следят, не стесняйся
- кричи. Я услышу.
Делла Стрит в нерешительности застыла на месте.
- И это все?
- Пока все. Ищи следы. Когда я вытащу из цилиндра кролика, я не хочу,
чтобы публика открыто зевала на моем представлении. Мне самому это ужасно не
интересно.
- Шеф, вы пижон, - бросила она и, резко повернувшись, скрылась в
зарослях.
Мейсон выждал несколько секунд, затем медленно двинулся вниз, внимательно
глядя по сторонам.
Через пятнадцать минут он вернулся на прежнее место и свистнул, давая
понять Делле, где он находится.
Прождав некоторое время, он хотел было еще раз спуститься с холма, но
услышал крик Деллы.
Мейсон свистнул еще раз и пошел на ее крик.
Пройдя ярдов пятьдесят, он, наконец, увидел свою секретаршу.
- О, господи, Делла, - вздохнул адвокат с облегчением, - нельзя уходить
так далеко. А если бы ты повстречала кого-нибудь?
- Я иду по горячим следам, - спокойно ответила она. Мейсон бросился к
Делле Стрит.
- Вот это да! - прошептал Мейсон.
- Узкая колея от джипа, - определила Делла. - Это что-нибудь значит?
- Вполне возможно.
- Жилой прицеп исключается?
- Я не знаю. Не думаю. Давай пойдем по следам.
- В каком направлении?
- Где ты их обнаружила?
- Недалеко.., это.., я не заметила.., футах в ста от холма.
- Хорошо, в таком случае пошли от холма. Они прошли ярдов двести и
неожиданно наткнулись на расчищенное от кустарника место. Отсюда проселочная
дорога вела на шоссе. По всей видимости, здесь стоял дом-прицеп. На земле
отпечатались не только следы шин, но и хорошо было видно небольшое
углубление, образовавшееся от воды, стекавшей из умывальника.
Делла Стрит церемонно наклонила голову.
- Поздравляю, маэстро, - торжественно произнесла она. - На сей раз вам
удалось вытащить из цилиндра кролика. Вы нашли то, что искали. Что будем
делать дальше?
- Тщательно отмечаем это место и летим назад в город. Пусть Пол Дрейк с
двумя самыми надежными и наблюдательными оперативниками тщательно его
прочешут и опишут каждый предмет, который обнаружат.
- Каждый предмет?
Мейсон указал на груду пустых банок.
- Абсолютно все. Вплоть до самых мелких. Я хочу, чтобы тут была проведена
самая тщательная инвентаризация, прежде чем что-то случится.
- А нельзя ее провести сейчас?
- Перед нами стоит другая задача. Через час летим в Сан-Бернардино.
- Может быть, теперь, когда все ошеломлены фокусом, вы соблаговолите
объяснить публике, каким образом в цилиндре оказался кролик? - игриво
спросила Делла Стрит.
- Ты еще не ответила на мой вопрос, Делла.
- Какой вопрос?
- Кто он? Кто этот незнакомец, который знал, что Эдвард Давенпорт покинет
Фресно приблизительно в семь утра, что он почувствует себя очень плохо и не
сможет ехать дальше, что ему придется лечь в постель и вызвать доктора?
- Такого человека просто не существует, - ответила Делла Стрит. - Его
просто не может быть.
- Тогда, выходит, это непредумышленное убийство.
- Выходит, что так, хотя.., о, шеф, но почему могила была вырыта заранее?
Это самое хладнокровное и дьявольское преступление, какое можно только
выдумать. То есть, если эта могила предназначалась специально для Эда
Давенпорта.
- Предназначалась, - мрачно подтвердил адвокат. - Нам пора, Делла. Надо
мчаться во Фресно и успеть зафрахтовать самолет на Сан-Бернардино. К нашему
прилету люди Дрейка должны засечь Мабел Нордж.
- А если сорвется?
- Если не засекут, постараемся сделать это сами, хотя я склонен думать,
что они выйдут на нее. Но прежде Дрейк со своими людьми должны прочесать
здесь каждый дюйм земли и раздобыть нам улики. Обрати, кстати, внимание на
эти консервные банки, Делла. Вот в этой была запеченная фасоль. Ее аккуратно
вскрыли консервным ножом. Смотри, какие ровные края по всей окружности...
Обрати внимание также на содержимое.
- А что?
- Оставшаяся фасоль высохла и затвердела.
- Значит, эта банка лежала тут довольно долго.
- С неделю, а может быть, даже дней десять.
- Очень хорошо, мистер Маг. Ассистентка знает свое место. Ей полагается
короткая юбочка с трико. Она обязана раскланиваться, улыбаться и глядеть вам
в рот, когда вы вынимаете своего кролика из цилиндра. Такой должна быть
ассистентка у мага, да?
- Совершенно верно, - улыбнулся Мейсон. - Ее ножки служат хорошей
приманкой для публики.
- Но не для самого мага? - весело спросила Делла Стрит.
- Иногда даже и для него, - признался Мейсон.

Глава 13
Солнце почти опустилось за горизонт, когда зафрахтованный Мейсоном
самолет достиг высокого плоскогорья.
Под ними раскинулась бесконечная пустынная местность. Далеко внизу можно
было разглядеть редкие деревья, отбрасывавшие длинные узкие тени.
Заснеженные вершины, вздымавшиеся справа, в лучах заходящего солнца
светились мягкими розовыми оттенками. Вскоре плоскогорье уступило место
горам с неровными вершинами, покрытыми темно-зелеными соснами. Внезапно
далеко внизу мелькнуло опоясанное мощенной дорогой озеро, вокруг которого
можно было различить многочисленные коттеджи.
Живописное озеро с игрушечными домиками сменилось долиной. Уже можно было
рассмотреть четко размеченные улицы и дома, словно вырезанные из кусков
сахара и увенчанные розовыми крышами. Это и был Сан-Бернардино с высоты
птичьего полета.
В следующую секунду самолет резко наклонился.
- От аэропорта до города несколько миль, - заметил пилот, обращаясь к
Мейсону.
- О'кей. Мы возьмем напрокат машину. Внизу замелькали огни. Почти касаясь
верхушек апельсиновых деревьев и домов, самолет приземлился.
- Обратно я не могу лететь, - сказал пилот. - У меня нет разрешения на
ночные полеты.
- Ничего, - ответил ему Мейсон. - Мы вернемся своим ходом, о нас не
беспокойтесь.
Расплатившись с пилотом, они сели в такси, которое доставило их к пункту
проката машин. Затем Мейсон позвонил по телефону, номер которого оставил Пол
Дрейк, и представился.
- Вам повезло, - ответил оперативник. - Двадцать минут назад мы ее
обнаружили.
- Где?
- В отеле "Оленьи рога". Шеф, дело пахнет жареным.
- Что такое?
- Она зарегистрировалась как Мабел Давенпорт.
- Отлично. Наблюдение ведется?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.