АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Карлин пытался заговорить. Но из-под кляпа послышалось только
какое-то мычание.
Мейсон подошел к телефону, набрал номер коммутатора и попросил:
- Будьте любезны, полицейское Управление, пожалуйста.
В то же мгновение Селинда оказалась рядом с ним и обхватила его
руками.
- Ради Бога, мистер Мейсон! Я прошу, я умоляю вас. Ну пожалейте же
меня.
- Оденьтесь, - резко сказал Мейсон. - И пока вы будете одеваться,
решайте наконец, будете вы говорить или нет.
- Я не делала ничего дурного, - сказала Селинда. - Я ведь просто...
Ну, должна же я была как-то жить.
- И хорошая это была жизнь?
- Нет.
- Вот и я так думаю, - сказал Мейсон.
Фигура, лежащая на полу, промычала нечто нечленораздельное и
отрицательно замотала головой.
- Он убьет меня, если я хоть что-то расскажу вам, - сказала девушка.
- Делайте как знаете, - ответил Мейсон. - Сейчас у вас есть шанс.
Карлин не может перебить вас. У него кляп во рту. И если вы расскажете все
сами, лейтенант Трэгг, возможно, поверит вам.
- Я уже говорила вам, что это убийство тут ни при чем.
- Которое убийство? - спросил Мейсон.
- Как - которое?.. Я знаю только об одном.
Карлин снова попытался освободиться от пут.
- Не глупите, - сказал Мейсон. - Было два убийства.
- Да, я знаю, но одно... но ведь одно.
- Вы о ком это?
- О Фарго, - сказала она.
- А, понятно.
- Нет, нет, я не это имела в виду...
- Что вы имели в виду?
- Ничего.
- Вы лучше все-таки оденьтесь, - сказал Мейсон.
Она подошла к гардеробу, но вдруг обернулась.
- Ладно, - сказала она. - Будь по-вашему. Это вовсе было не убийство.
Это похищение детей. Вымогательство по старому способу, только на новый
лад.
Карлин, лежа, принялся дубасить каблуками по полу.
Мейсон подошел к нему и, ткнув ему в бок носком ботинка, сказал:
- Не перебивайте даму, Карлин. Я из вас душу вытрясу, если вы будете
невежливы. Продолжайте, Селинда.
- Старый способ шантажа на новый лад, - повторила девушка. - Карлин
привозил откуда-то незаконнорожденных детей. Откуда он их брал, я не знаю,
наверное, имел хорошую агентуру. Дождавшись, когда приемные родители
привяжутся к ребенку, он устраивал так, чтобы до них дошел слух, якобы
настоящая мать ребенка работает в "Золотом гусе". А дальше все шло как по
маслу. Когда люди усыновляют чужого ребенка и привязываются к нему, им
хочется взглянуть на мать, особенно если они считают, что могут сделать
это незаметно. И вот они приходят в "Золотой гусь", а тем временем Карлин
договаривается с Питером. Питер, проходя между столиками, незаметно делает
знак, и после этого к столу подходит Элен Хемптон, предлагая сигары и
сигареты. Потом она вдруг начинает плакать и, рыдая, выкладывает всю
историю о том, как у нее был ребенок, которого украли, и что она японка.
- А в ней и правда есть японская кровь?
- Еще чего! Она такая же японка, как и вы, но скулы у нее высокие,
темные глаза, ну а остальное - это просто грим. Поглядеть на нее
внимательно при ярком свете, сразу видно, что она очень ловко и умело
сделала себе раскосые глаза.
- И что же потом? - спросил Мейсон.
- А потом эти простаки решают, что усыновили его незаконно, и тогда
из них уже нетрудно выкачивать деньги.
- А не случается ли так, что приемные родители отказываются от
ребенка, узнав о его происхождении?
- Был лишь один случай. Понимаете, все это очень тщательно продумано,
приемным родителям говорят, что у ребенка только небольшая примесь
японской крови. Он на японца вовсе не похож. И если никому не говорить,
никто бы не узнал. Вот они и боятся, что, если дело дойдет до суда, жизнь
ребенка будет навечно испорчена. Они боятся, что Элен на суде сообщит о
происхождении ребенка, и когда он вырастет, это может помешать мальчику
жениться, а девочке выйти замуж, ведь не каждый захочет породниться с
азиатом.
- Значит, все они платили деньги?
- Конечно. Большие деньги. Но особенно много они стали загребать
после того, как допустили одну промашку.
- И что же это за промашка?
- Не на того напоролись. Четыре года назад Карлин попытался сыграть
этот номер с Фарго.
- С Фарго?
- Да. Ведь у них приемный сын. Три года тому назад они попробовали
шантажировать Артмана, но не тут-то было. Фарго не сообщил в полицию, но
заставил Карлина взять его в долю, и с тех пор они работали вместе. Фарго,
представляясь частным детективом, начинал рыскать в окрестностях,
расспрашивая соседей об усыновленном ребенке, и родители решали, что
настоящая мать выясняла, где ее ребенок. После этого Фарго и Карлин без
труда вытягивали из приемных родителей огромные суммы, значительная часть
которых якобы шла на адвокатов и детективов.
- А миссис Фарго?
- Она ничего не знала. Когда Фарго сообразил, в чем дело, он не
проболтался жене. Она до сих пор думает, что у ее сына есть примесь
японской крови. Это один из крючков, на которых он держал ее.
- Так вот оно что! - вырвалось у Мейсона. - Так вот почему она не
хотела говорить. Но ведь она, наверно, знала, что ее муж связан с
Карлином.
Селинда пожала плечами.
- Я думаю, она знала, что он замешан в темных делах, а в каких, ей
было неизвестно. - Ее глаза вдруг сузились. - А может быть, она все
выяснила! Что ж, если вам нужен мотив, узнайте, зачем Миртл убила мужа.
- Нет, он вовсе мне не нужен, - мрачно ответил Мейсон. - А вы
действительно были любовницей Фарго или только сообщницей?
- Сперва была только сообщницей, - сказала она, - а потом... черт,
такая уж я, видно, дура.
- Так это вы были в доме Фарго утром двадцать второго сентября?
- Не болтайте чепухи.
- Сидели вы в спальне на втором этаже, которую он не хотел открыть,
когда я заходил к нему?
- Вы что, рехнулись?
- Вы это были или не вы?
- Нет, не я, - ответила она, - и кончим этот разговор. Не знаю, что
вы собираетесь пришить мне, но мне это вовсе не нравится. И вообще мне
пора одеваться.
22
- Что это у вас здесь? - спросил лейтенант Трэгг.
- Еще один труп, - ответил Мейсон, указывая на связанную фигуру с
кляпом во рту.
- Э, да труп-то, по-моему, живой! - воскликнул Трэгг.
Мейсон развязал кусок простыни, удерживавший кляп на месте.
Карлин тут же выплюнул его и выругался:
- Сукин сын!
- Кто это? - спросил Трэгг.
- Наш уважаемый друг мистер Медфорд Д.Карлин, - ответил Мейсон.
- Я, наверно, должен удивиться? - сказал Трэгг.
- А вы не удивились?
Трэгг только ухмыльнулся. Помолчав немного, он сказал:
- Я о вас очень наслышан, мистер Карлин, если вы и вправду мистер
Карлин.
- Возьмите у него отпечатки пальцев, - сказал Мейсон.
- О, чрезвычайно вам благодарен, - насмешливо ответил Трэгг, - я
никогда бы не додумался до этого, если бы вы не посоветовали.
- Вы ни черта мне не пришьете, - сказал Карлин. - У меня есть
доказательства.
- Не сомневаюсь, - сказал Трэгг, - но только объясните нам, чье
обгорелое тело было найдено в вашей спальне?
- Почем мне знать? Спросите Мейсона, это все его затеи.
- И какое отношение к делу имеет эта девица? - спросил лейтенант
Трэгг, указывая на Селинду Джилсон.
- Какое отношение к делу имеете вы, Селинда? - повторил вопрос
Мейсон.
- Никакого, - сказала она.
- Вы не будете против, если вам придется совершить небольшое
путешествие? - спросил Мейсон.
- Так-то вы расплачиваетесь за мое гостеприимство!
- Только путешествие, - пояснил Мейсон, - и больше ничего... Пока.
- Мне бы хотелось внести некоторую ясность, - сказал Трэгг. - Этим
делом все же занимаюсь я.
- Да, конечно, - сказал Мейсон, - но ведь вы заинтересованы в том,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40
|
|