read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Но ведь он не посвящен в сан пастора! - недоверчиво воскликнула
Роберта.
- Ну, Берти, нельзя же требовать от жизни слишком много! - любовно
урезонил Роберту ее жених. Было заметно, что хорошее расположение духа опять
вернулось к нему. - А что, судья - звучит солидно, черт меня подери!
Особенно если еще и старинный друг семьи. Если уж тебе загорелось
обязательно венчаться, то мы с успехом сможем подыскать для этой цели
какого-нибудь англиканского священника у меня дома и еще раз пожениться. Я
готов жениться на тебе столько раз, сколько тебе будет угодно и в какой
угодно церкви, хоть во всех по очереди! Ну что, друзья, давайте сюда скорее
вашего Мак-Кью!
- Постараюсь как можно быстрей, - пообещал инспектор, возвращаясь с
кофейником в руках. Он наполнил чашку Роберты. - Если только он в городе, я
его достану.
Девушка слегка притихла. Наконец она кивнула, вздохнула и сказала:
- Ох, ладно... чего уж там, - и уткнулась в дымящуюся чашку. Берк сиял.
Роберта налегла на яичницу.
Инспектор присел к столу и потянулся к горке хрустящих хлебцев.
Эллери механически задвигал челюстями. Вкуса он не ощущал.
42
Все последующее время он находился в довольно странном расположении духа.
Никак не прореагировал на сообщение об успешном завершении поисков судьи
Мак-Кью: инспектор обнаружил его на партии в гольф для членов муниципалитета
в честь Вербного Воскресенья. Поэтому успокоившийся было Харри Берк начал
опять заводиться.
- Церемонию бракосочетания устроим здесь, - провозгласил инспектор, вешая
трубку. - У себя дома судья не может: его жена принадлежит к старинному
религиозному роду и поэтому убеждена, что заключенные во время Поста браки -
это сатанинские козни. Кроме того, ему и так уже пришлось изрядно повздорить
с ней из-за сегодняшней партии в гольф. Он быстренько заскочит сюда ближе к
вечеру. Ну как, вы довольны?
- Ах да, прекрасно! - захлопала в ладоши Роберта.
- Я не склонен предаваться восторгам раньше времени, - сказал Берк,
поглядывая на Эллери. - Но я очень ценю ваши любезные хлопоты, инспектор.
Эллери углубился в созерцание своего большого пальца, только что
вытащенного изо рта. Вероятно, усталая крыса так смотрит на окаменевший
кусок сыра, не поддающийся ее усилиям.
- О, мой любимый Харри, - защебетала Роберта, - не кажется ли тебе, что
остались еще кое-какие дела?
- Дела?
- Неужели ты не догадываешься?
- Да как я могу догадываться, если я еще ни разу не женился? - смутился
жених, покраснев, как рак, - И что же я должен сделать?
- Сущие пустяки! Купить цветы, фату для невесты, шампанское... И еще
кое-какие мелочи, полагающиеся в таких случаях.
- Боже мой! Прости меня, Берти...
- Ну, о выпивке можете не беспокоиться! - бросил в спину рванувшемуся к
выходу Берку инспектор, - У Эллери на всякий случай всегда припрятано
несколько славных бутылочек. Ведь правда, сынок?
- Где-то должны быть, - неохотно отозвался тот.
- Пусть даже эти бутылочки окажутся из погребов самого Короля Артура - я
не прикоснусь к ним. Покорно благодарю, но на моей свадьбе мы обойдемся без
милостей Куина, - надменно заявил шотландец уже от дверей.
- Но вам все-таки придется принять их, - сказал Эллери, снова принимаясь
грызть свой большой палец. - И где это вы надеетесь купить шампанское в
Нью-Йорке в Вербное Воскресенье?
Берк с гордо вздернутым подбородком взялся за ручку двери.
- И сигарет, моя радость! - добавила Роберта. - Я просто изнемогаю с
самого утра! Дверь громко хлопнула.
- Не понимаю, что на вас обоих нашло? - недоумевала Роберта. -...О,
Эллери, спасибо! - и она жадно затянулась предложенной сигаретой. -
По-моему, дело здесь не только во вспыльчивости Харри. У вас тоже что-то на
уме, это сразу видно. Могу я узнать, что? Как-никак сегодня моя свадьба, и я
не хочу, чтобы что-нибудь ее омрачало.
- У меня свои проблемы, - миролюбиво пояснил Эллери. Инспектор залпом
допил вторую чашку кофе и пристально посмотрел на сына.
- Ну что ж, - поднялся Эллери, - займусь-ка я лучше грязной посудой.
- Сидите, я сама управлюсь! - вскочила Роберта. - Не мужское это дело
посуду мыть. Даже если мужчина - холостяк. Но вы не ответили на мой вопрос,
Эллери. Что за проблемы?
Но тот покачал головой.
- Зачем омрачать вашу свадьбу? Вы сами только что сказали, что не хотели
бы этого.
- Конечно, нет! Беру свой вопрос назад. Вы можете оставить ваши вечные
проблемы при себе.
- Да, конечно, - ответил Эллери и исчез в своем кабинете, оставив в
гостиной слегка нахмурившуюся Роберту и отца, озабоченно смотрящего ему
вслед.
- Что это такое творится с вашим сыном, инспектор? - недоумевала Роберта,
собирая со стола тарелки.
Инспектор все еще не отрывал взгляда от двери в кабинет Эллери.
- У него случаи с Глори Гилд из головы не выходит, - пояснил старик, - Он
всегда так себя ведет, если уж дело действительно заденет его за живое. - Он
направился следом за Робертой в кухню с кофейником в руках. - Не обращайте
внимания, - Старик помог ей поместить тарелки в моечную машину. - Знаете
что, Роберта? - вдруг остановился он, - я кое-что придумал. Если, конечно,
вы не будете против.
- Против чего?
- Против присутствия некоторых гостей на вашем бракосочетании.
Роберта замялась:
- Смотря кто эти люди.
- Ну-у... Лоретта Спейнер, Сельма Пилтер, мистер Уессер, наверное. Если
сумеем его сейчас найти. - По тону, которым он говорил, было ясно, что
разрешение Роберты - чистая формальность и не имеет в данном случае никакого
значения.
- Ох, Господи! Да зачем же, инспектор?
- Я и сам толком не знаю - зачем, - заявил старик. - Но у меня такое
чувство, что это нужно. Я уже много раз наблюдал такую картину, когда
умственная каша в мозгу Эллери вот-вот готова свариться. Я заметил, что в
этот критический момент всегда бывало полезно собрать вместе всех, кто имеет
отношение к занимающему его мысли делу. Это дает ему какой-то последний
импульс.
- Но сегодня моя свадьба При чем здесь дело? - вскрикнула Роберта, - Мы
жених и невеста, а не подопытные кролики, чтобы во время нашей... нашей...!
- О, я понимаю, что требую слишком многого, - вкрадчиво заговорил старик.
- Кроме того, инспектор - ведь Лоретта не захочет прийти! - перебила его
девушка. - Вы же помните, при каких обстоятельствах прекратились наши
отношения. Да ей и некогда, наверное, выступает в ревю...
- Помилуйте, с каких это пор на Бродвее дают вечернее шоу по
воскресеньям. Нет, сегодня она свободна, и у меня есть предчувствие,.что она
захочет прийти. Может быть, Лоретта только и ждет подходящего случая, чтобы
помириться? И не упустит возможности сделать это теперь. Как говорится, кто
старое помянет... Я уверен, что и вам самой будет приятнее улететь в Англию
с легким сердцем, позабыв все прошлые обиды. - У славного инспектора Куина,
видимо, еще сохранилась старомодная вера в магическую силу заклинании типа:
"Мирись-мирись-мирись, и больше не дерись..."
В характере инспектора навсегда осталось что-то по-домашнему детское.
- Что вы сказали? - переспросил он Роберту, возвращаясь следом за ней в
гостиную.
Та молча собирала чашки и блюдца.
- Не стоит относиться ко всему так серьезно, Роберта.
- Но Харри не согласится...
- Я беру Харри на себя. Он нашего паля ягода, понимает тонкости нашего
дела.
- Но ведь это его собственная свадьба!
- Подумайте хорошенько. Я заранее благодарен вам за согласие.
И инспектор невозмутимо направился в кабинет Эллери, оставив Роберту в
гостиной. Тщательно закрыл за собой дверь. Его сын, развалясь, сидел за
рабочим столом. Вертящееся кресло он развернул так, чтобы можно было задрать
ноги на подоконник. Взгляд Эллери был неподвижно устремлен в дымное небо за
перилами проходящей вдоль окна пожарной лестницы.
- Сынок.
Тот продолжал смотреть в окно.
- Ты ничего не хочешь мне сказать? Эллери отрицательно качнул головой.
- Ты как, еще только обдумываешь, или уже есть кое-что на подходе, да ты
пока говорить не хочешь? Эллери и на это ничего не ответил.
- Ну хорошо, - вздохнул инспектор. - Я пойду спущусь в кафе к Исааку
Рубину и закажу чего-нибудь вроде копченой индейки и бутербродов с
ветчиной... ну и всякие мелочи вдобавок. По дороге заодно позвоню Лоретте
Спейнер, Карлосу Армандо и еще кое-кому. Миссис Пилтер, наверно, Вильяму
Уессеру тоже. Приглашу всех на свадьбу.
Последние слова инспектора возымели некоторое действие. Ноги Эллери со
стуком свалились с подоконника на пол.
- Ты ведь именно это сделал бы сейчас, будь у тебя руки развязаны. Ведь
так, сынок? Тебя что-то сдерживает.
- Черт побери, ты изучил меня вдоль и поперек! Так что даже тошно... -
медленно заговорил Эллери. - И ты, как всегда, прав. Но вытаскивать на белый
свет грязное убийство, когда люди женятся... Скажи, предполагал ли ты во мне
остатки сентиментальности? И это в мои-то годы... Кстати, ты все равно
ничего не сможешь устроить без согласия Роберты и Берка.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.