read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Когда меня подстрелили?
- Ага. Я как раз был у начальника, когда позвонили из ФБР и спросили, нет
ли у нас чокнутого преподавателя, который отправился в Лондон, чтобы
поиграть в полицейских и воров? Я сказал, что да, я знаю этого чудака, но им
нужен был кто-нибудь из исторического отдела, чтобы подтвердить мои слова.
Но, полагаю, больше всего их интересовало имя агента, у которого ты
заказывал билет. Ну, в общем, все были на ленче, и мне пришлось разыскивать
профессора Биллингса, да и сам наш начальник побегал изрядно... Все было,
как писали в газетах?
- Более или менее. Британцы все расписали довольно точно. Джексон щелкнул
сигарой по краю пепельницы.
- Тебе повезло, что тебя не прислали домой по почте.
- Не надо, Робби. Только тебе еще не хватало называть меня героем. Только
попробуй, и я размажу тебя по стенке...
- Герой? Ну, нет! - он энергично замотал головой. - Тебе никто не
говорил, что рукопашная - опасная штука?
- Будь ты там, я уверен, что ты тоже влез бы в это.
- Ничего подобного! Святой Боже, есть ли кто-нибудь тупее морского
пехотинца? Рукопашная? Боже, это же кровь на кителе, ботинки все в пыли!..
Нет, парень, никогда! Когда я сражаюсь, я делаю это при помощи шрапнельного
снаряда или ракеты - культурненько, - усмехнулся Джексон. - И не так опасно.
- Пока не оказываешься в самолете, который катапультирует тебя без
предупреждения, - съязвил Райан.
- Я немного повредил ногу, это верно, но когда я на своем истребителе, я
звеню со скоростью свыше шестисот узлов. Тот, кто захочет всадить в меня
пулю, он это сможет, конечно, но для этого ему придется попотеть.
Райан покачал головой. Ему читал наставления о необходимости быть
осторожным человек, занятый самым опасным на свете делом, -
летчик-испытатель.
- А как Кэти с Салли? - спросил Робби уже более серьезно. - Мы хотели
заскочить к вам в воскресенье, но пришлось срочно ехать в Филадельфию.
- Все это было нелегко для них, но они справились.
- У тебя семья, ответственность, - заметил Джексон. - Оставь такого рода
риск на долю профессионалов.
Джек знал об этой осторожности Робби. Будучи летчиком-испытателем, он
никогда не рисковал без необходимости. Джек знал пилотов, которые рисковали
без особой нужды. Многих из них уже не было в живых. Среди тех, кто носил
золотые крылышки, не было ни одного, кто не потерял бы близкого друга, и
Джек подумал о том, как, должно быть, сильно все это с годами сказалось на
Робби. В одном он, однако, был уверен: как все удачливые игроки, Робби
тщательно обдумывал каждый свой ход.
- С этим все, Роб. Все это позади, и другого такого случая не
предвидится.
- Будем надеяться. А то с кем мне тогда пить? Ну и как тебе вообще там
понравилось?
- Я там мало что видел. Но Кэти повеселилась будь здоров.
Она побывала, по-моему, во всех замках... Не говоря уже о том, что мы
обзавелась новыми друзьями, как ты знаешь.
- Это, наверное, весьма интересно, - хмыкнул Робби и потушил сигару.
Сигары были дешевые, вонючие, тоненькие. Джеку казалось, что для Джексона
они были всего лишь составной частью образа лихого пилота. - Немудрено, что
ты им понравился.
- Салли тоже пришлась им по душе. Они даже начали обучать ее верховой
езде.
- Ого! Так каковы они на самом деле?
- Они бы тебе понравились, - заверил его Райан.
Джексон улыбнулся.
- Не исключено. Принц летал на "фантомах", так что он должен быть парень
что надо, да и его отец знает, что такое штурвал самолета. Я слышал, ты
вернулся домой на "конкорде". Понравилось?
- Я как раз хотел спросить тебя об одной штуке. Почему там такой шум?
Если ты идешь быстрее скорости звука, разве шум не остается позади?
Джексон укоризненно покачал головой.
- Из чего сделан самолет?
- Из алюминия, полагаю.
- Ты, может, думаешь, что скорость звука в металле быстрее таковой в
воздухе? - спросил Джексон.
- Ах, вот оно что. Звук идет через корпус самолета.
- Именно. Шум мотора, топливных насосов и так далее.
- Ясно, - сказал Райан.
- Так тебе не понравилось? - Робби забавляло отношение Джека к полетам.
- Почему все меня за это подначивают? - спросил Райан, обращаясь к
потолку.
- Потому что это так смешно, Джек. Уж кому-кому, а тебе-то бояться этого
не к лицу.
- Ладно, Роб, я ведь летаю все-таки. Вхожу в самолет, пристегиваюсь и
лечу.
- Я знаю. Извини, - отступил Джексон. - Просто это такая тема, трудно
удержаться, чтобы не поддеть тебя. По-дружески, конечно. Ты молодец, Джек.
Мы все гордимся тобой. Но, ради Христа, будь осторожней, ладно? Весь этот
дерьмовый героизм кончается смертью.
- Я тебя понял.
- Так Кэти, говоришь, ожидает?
- Ага. Врачи подтвердили.
- Молодцы, ребята! Надо это отметить. Налей-ка еще. - Роб протянул свой
стакан, и Джек налил ему.
- Похоже, что бутылка-то того, - сказал Роб.
- Теперь мой черед купить новую, не так ли?
- Решительно не помню, это так давно уже было. Но, - милостиво согласился
Роб, - я тебе верю.
- Так тебя вернули на самолеты?
- В следующее воскресенье я уже снова на "томкет". А летом я опять
вернусь к работе, за которою мне платят.
- Уже получил приказ?
- Да, перед тобой будущий зам-ко-эс-и-6-41.
- Заместитель командира сорок первой эскадрильи
истребителей-бомбардировщиков, - перевел Джек. - Отлично, Роб!
- Да, неплохо, особенно если учесть, что семь месяцев я был не у дел.
- На авианосцах?
- Нет. Какое-то время мы пробудем на берегу, в Ошеане, Вирджиния.
Эскадрон размещен сейчас на "Нимитце". Когда он вернется на ремонт,
истребители останутся на берегу на предмет тренажа. Потом нас, вероятно,
прикомандируют к "Кеннеди". Они все время тасуют эскадроны - то туда, то
сюда... Да, Джек, вот бы здорово мне снова получить свой истребитель! Мне
здесь надоело.
- Нам будет недоставать тебя и Сисси.
- Ну, мы тут все равно проторчим до лета - они требуют, чтобы я тут был
до конца учебного года. А кроме того, Вирджиния-Оич не так уж и далеко
отсюда.
Приезжай навестить. Тем более что туда можно и машиной добраться - не
обязательно лететь.
- А что у вас на Рождество?
- Пока не знаю.
- Ну, тогда приходите к нам на обед.
- А семья Кэти...
- Нет, - сказал Джек.
- Некоторые люди просто не подходят друг другу, - заключил Роб.
- Ну, ты знаешь... Я уже не прихожанин храма всемогущего доллара.
- Но ты ведь неплохо зарабатывал на бирже. Джек усмехнулся.
- Ну, в каком-то смысле...
- Кстати... Одно маленькое предприятие, около Бостона, скоро соберет
хороший урожай.
- Да? - навострил Джек уши.
- Оно, кажется, зовется "Холловер". Они разработали новую программу для
компьютеров на истребителях. Действительно стоящая штука - экономит треть
времени на обработку данных, выдает, как волшебник, все варианты перехвата.
На тренажере в Пакс-ривер они у нас уже есть, а скоро последуют и серьезные
закупки.
- Кто об этом уже знает?
Джексон рассмеялся деловитости его тона.
- Сама компания еще не знает этого. Об этом только что узнал капитан
Стивенс от ребят из Управления. Там есть такой Билл Мэй - я когда-то летал с
ним. - Так вот, он проверял эту программу месяц назад, и она ему так
понравилась, что он почти уговорил ребят из Пентагона обойти все это
бюрократическое дерьмо и купить ее. Потом где-то заклинило, но теперь этим
занялся замначальника летно-морских операций, и говорят, что адмирал Ренделл
очень загорелся этим. Еще дней тридцать, и эта маленькая компания получит к
Рождеству подарок. Немного поздновато, - сказал Робби, - но зато большой
рождественский чулок будет набит до отказа. Я посмотрел в газете сегодня
просто ради любопытства, - и знаешь: они зарегистрированы на бирже. Можешь
проверить.
- А ты?
Джексон покачал головой.
- Я не играю на бирже. Но ты-то ведь все еще поигрываешь, не так ли?
- Немного. Это засекречено или как?
- Понятия не имею. Засекречена сама программа - это факт. Никто не
разберется. Разве что Скип Тайлер мог бы понять что к чему, но уж во всяком
случае не я... Ну, ладно, - сказал он. - Мне пора бежать.
- Пока, Роб.
- Поспеши, Джек! - сказал он на прощанье и закрыл за собой дверь.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.