АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Было очевидно, что у нее что-то на уме, и я глядел на нее не без
любопытства. Мисс Марпл поспешила ответить на мой молчаливый вопрос; она
говорила с живостью, словно оправдываясь:
- Конечно, я _ничего_ не понимаю. Я такая бестолковая. Я только хотела
узнать... кажется, это серебро - большая ценность, или я ошибаюсь?
- Такая чаша продавалась недавно больше чем за тысячу фунтов, насколько
я помню.
- То есть - ценность не только в самом металле, да?
- Отнюдь - они имеют ценность для коллекционеров, для знатоков.
- Так я и думала. Сразу такие вещи продать не удастся и, даже если
договориться о продаже, дело надо держать в тайне. Я хочу только сказать,
что, если бы о краже стало известно и поднялся бы большой шум - вещи
вообще нельзя было бы продать.
- Я не совсем понимаю, что вы хотите сказать, - признался я.
- Я знаю, что ничего не умею толком объяснить, - она еще больше
разволновалась, чувствуя себя виноватой. - Но мне кажется, что такие вещи
нельзя просто украсть. Есть только один способ - заменить их копиями.
Тогда кража некоторое время не будет раскрыта.
- Весьма хитроумная идея, - сказал я.
- Это единственный правильный способ, верно? А ежели так, то вы
совершенно правы - как только подмена удалась, нет никакого резона убивать
полковника Протеро - скорее наоборот.
- Бесспорно, - сказал я. - Я так и говорил.
- Да, только мне показалось... конечно, откуда мне знать... а полковник
Протеро всегда сообщал заранее, что собирается сделать, а порой и вовсе до
дела не доходило, но он сам сказал...
- Что?
- Что собирается оценить все эти вещи, вызвать оценщика из Лондона. Для
завещания - нет, это когда человек умирает, ах, для страховки. Кто-то ему
посоветовал непременно их оценить. Он очень много говорил, как, мол, важно
это сделать. Конечно, я не знаю, договорился ли он с оценщиком, но если он
успел...
- Понимаю, - сказал я.
- Разумеется, как только эксперт увидел бы серебро, он бы узнал
подделку, а тут и полковник Протеро вспомнил бы, что показывал вещи
доктору Стоуну, - как знать, может быть, тогда же он их и подменил,
ловкость рук - кажется, так это называется? И вот все его хитрости пошли
бы прахом, говоря по-старинке.
- Я понимаю вашу мысль, - сказал я. - По-моему, надо выяснить все
сейчас же.
Я еще раз подошел к телефону. Через несколько минут меня соединили со
Старой Усадьбой, и я мог поговорить с Анной Протеро.
- Нет, ничего особенного. Инспектор еще не прибыл? А! Значит, он скоро
будет. Миссис Протеро, вы не могли бы сказать мне, производилась ли
когда-либо оценка имущества в Старой Усадьбе? Что вы сказали?
Я выслушал ее ответ, точный и ясный. Поблагодарив, я повесил трубку и
обернулся к мисс Марпл.
- Все совершенно ясно. Полковник Протеро вызвал оценщика из Лондона на
понедельник - то есть на завтра - для оценки всего имущества. Из-за смерти
полковника все пришлось отложить.
- Значит, мотив для преступления _был_, - мягко заметила мисс Марпл.
- Мотив, предположим, был. А что еще? Вы запамятовали. Когда прозвучал
выстрел, доктор Стоун только что встретился с Лоуренсом и Анной или
перебирался через перелаз в это самое время.
- Да, - задумчиво произнесла мисс Марпл. - Значит, он вне подозрений.
24
Я возвратился домой - в кабинете меня уже поджидал Хоуз. Он нервно
шагал взад-вперед по комнате, а когда я вошел, он вздрогнул, как
подстреленный.
- Прошу прощенья, - сказал он, отирая пот со лба. - Последнее время
нервы у меня никуда не годятся.
- Дорогой мой друг, - сказал я, - вам непременно нужно уехать,
переменить обстановку. Иначе вы тут у нас совсем расклеитесь, нельзя же
так.
- Я не могу покинуть свой пост. Нет, на это я ни за что не пойду.
- Да это же ничего общего не имеет с дезертирством! Вы больны. Я
уверен, что Хэйдок меня поддержит.
- Хэйдок? Хэйдок! Разве это настоящий врач? Деревенский лекарь,
невежда.
- Мне кажется, вы к нему несправедливы. Он всегда считался
замечательным профессионалом.
- Да? Возможно. Не спорю. Но мне он не по душе. Однако я пришел совсем
не за этим. Я пришел спросить, не сможете ли вы произнести проповедь
сегодня вечером вместо меня. Будьте так добры, - я... я сегодня не смогу
говорить, честное слово.
- Безусловно! Я и службу за вас отслужу.
- Нет, нет. Я хочу служить сам. Я себя прекрасно чувствую. Просто при
одной мысли, что нужно подняться на кафедру, и все глаза будут устремлены
прямо на меня...
Он закрыл глаза и сглотнул, словно у него комок застрял в горле.
Мне было совершенно ясно, что с Хоузом творится что-то неладное. Должно
быть, он угадал мои мысли - открыв глаза, он поспешил сказать:
- Со мной рее в порядке. Только вот головные боли чудовищные, настоящая
пытка. Простите, вы не могли бы дать мне стакан воды?
- Сейчас, - сказал я.
Я сам пошел и налил воды из-под крана. Звонить прислуге в нашем доме -
занятие совершенно безнадежное.
Я принес ему воду, он поблагодарил меня. Потом вынул из кармана
маленькую картонную коробочку, достал оттуда капсулу из папиросной бумаги
и проглотил ее, запив водой.
- Порошки от головной боли, - пояснил он.
Вдруг меня осенило, - а что, если Хоуз сделался наркоманом? Это
объяснило бы многие странности в его поведении.
- Я надеюсь, вы не слишком ими увлекаетесь, - сказал я.
- Нет, что вы, нет. Доктор Хэйдок меня предостерег. Но порошки просто
чудодейственные. Снимают боль как рукой.
И впрямь, он на глазах успокоился, овладел собой. Он поднялся.
- Значит, вы возьмете на себя вечернюю проповедь! Это будет истинное
благодеяние, сэр.
- Тут и говорить не о чем. Но я непременно хочу снять с вас и службу.
Отправляйтесь домой и отдохните. Не возражайте, я так решил. Ни слова -
все решено.
Он снова стал меня благодарить. Потом сказал, избегая моего взгляда,
уставившись в окно за моей спиной:
- Вы сегодня были в Старой Усадьбе, правда, сэр?
- Да.
- Простите меня - но... за вами посылали?
Я удивленно взглянул на него, и он залился краской.
- Прошу прощенья, сэр. Я просто подумал, что выяснилось что-нибудь еще,
и миссис Протеро послала за вами. Что-нибудь новое...
В мои намерения вовсе не входило удовлетворение любопытства Хоуза.
- Она хотела обсудить со мной предстоящие похороны и еще какие-то
мелочи, - сказал я.
- А! Только и всего. Понимаю.
Я молчал. Он стал переминаться с ноги на ногу, и наконец сказал:
- Вчера вечером ко мне заходил мистер Реддинг. Я никак не пойму, что
ему было нужно.
- А он сам разве не сказал?
- Он только сказал, что забежал на огонек. Сказал, что вечером ему
одиноко. Никогда прежде он этого не делал.
- Что ж, его считают интересным собеседником, - сказал я с улыбкой.
- Зачем ему понадобилось приходить ко мне? Мне это не нравится. - В его
голосе послышались истерические нотки. - Он сказал, что зайдет еще. Что
все это значит? Что ему взбрело в голову, как вы думаете? - Хоуз почти
кричал.
- А почему вам кажется, что у него были какие-то тайные цели? - спросил
я.
- Мне это не нравится, - упрямо повторил Хоуз. - С _ним_ мне делить
нечего, я его никогда не трогал. Я никогда не верил, что _он_ виноват,
даже когда он сам себя оговорил, я заявил во всеуслышание, что это
невероятно. Если уж подозревать кого-то, то скорее Арчера, а его я никогда
не подозревал. Арчер - другое дело - негодяй, безбожник. Пьяница и бандит.
- Вам не кажется, что вы слишком суровы к нему? - спросил я. - Ведь по
сути дела мы о нем почти ничего не знаем.
- Браконьер, только что из тюрьмы. Он на все способен.
- Неужели вы думаете, что он застрелил полковника Протеро? -
полюбопытствовал я.
У Хоуза укоренилась привычка никогда не отвечать прямо да или нет. В
последние дни я несколько раз ловил его на этом.
- Разве вам не кажется, сэр, что это единственное возможное решение?
- Насколько мне известно, - сказал я, - против него нет ни одной, даже
самой малой, улики.
- А угрозы? - живо возразил Хоуз. - Вы забыли - он грозился отомстить.
Мне до смерти надоело слушать про угрозы Арчера. Насколько я понимаю,
их никто своими ушами не слышал, прямых свидетельств нет, одни слухи.
- Он собирался свести счеты с полковником Протеро. Напился для
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
|
|