ресторана на Уорт-авеню. Они сказали, что столик я должен заказывать за две
недели, если только меня нет в их привилегированном списке.
мозаики. Привилегированный список означает, что ты должен назвать
определенное имя и пароль, которые тебе неизвестны. И это дело я тоже поручу
Стивенсу, как и в случае с Парижем. - Тайрел опустил взгляд на старика, с
помощью салфетки ему удалось остановить кровотечение на левой щеке. - Тебе
предстоит путешествие, дружище, - сказал Хоторн.
встретился с некоторыми моими бывшими коллегами из другой жизни. Ты
должен...
труп?
ответил Тайрел. - Поэтому я предлагаю тебе отобрать самые необходимые
лекарства и медицинское оборудование для небольшого перелета. Через
несколько часов ты будешь в больнице на материке, и готов поспорить, что
тебе будет предоставлена отдельная палата.
руку в сумку, услышав треск заработавшей рации.
сдерживает тревогу.
сломался левый руль и он терпит аварию. Авария произошла примерно в ста
двадцати километрах от берега. Катер двинулся к нему на помощь, если только
бедный парень еще жив.
самолетах, это могла быть диверсия?
Ведь взорвали же наш самолет... Чарли...
управлялись с помощью двойных стальных тросов. Представлялось невероятным,
чтобы оба троса могли оборваться одновременно.
сказала Нильсен, уже взяв себя в руки. - Я даже не предполагала, что такое
возможно. Проклятье!
предполагал. Кто-то на Сен-Мартене сумел перехитрить Второе бюро, и если ему
или ей удалось сделать это, то мы все просто дураки.
пятки этому дьяволу. Он один из них!
обстоят дела.
почему многие люди в Вашингтоне, Лондоне, Париже и Иерусалиме боятся
покидать свои кресла и телефоны. Мы имеем дело не с психопаткой, не с
террористкой-одиночкой, ас одержимой злодейкой, которая руководит злобными
фанатиками, стремящимися убивать в готовыми ради этого жертвовать своими
жизнями.
Камуфляж мы уберем, так что ты легко нас найдешь.
пришла сюда.
берег, майор, здесь все спокойно. Это приказ!
мраморные колонн падала на каменный пол. Позади арки, где располагалась
средства связи, оборудование разлеталось на части, провода замыкали и
искрились. Тайрел выскочил в холл, упал и стал перекатываться по полу,
стараясь избежать падающих обломков. Взгляд его упал на Пула, которому
придавило ногу стеллажом. Хоторн вскочил на ноги, подбежал к лейтенанту,
вытащил его из-под стеллажа и потащил в направлении арки. Арка рухнула,
тяжелые куски мрамора посыпались на пол. Хоторн рванул Пула назад, выждал
момент и ринулся вместе с лейтенантом в пролом. Секунду спустя позади них
упала мраморная глыба, которая наверняка могла раздавить обоих. Тайрел
обернулся на звук упавшей глыбы, но внимание его было обращено только на
падроне, который истерически смеялся в своей коляске, а все вокруг него
рушилось и падало. Из последних сил Тайрел обхватил правой рукой туловище
лейтенанта, закинул его руку себе на плечо и выскочил через массивные
стеклянные двери наружу. Они врезались в ствол фальшивой пальмы, и лейтенант
застонал:
этими словами Хоторн волоком потащил лейтенанта через настоящие и фальшивые
пальмы, пока они не достигли поляны с сухой травой.
крикнул Тайрел, наблюдая за вспышками огня и пожаром в доме. Его опасения
подтвердились буквально через тридцать секунд. Все опоясывающее дом кольцо
фальшивых деревьев взлетело на воздух, как будто под них было заложено
двадцать тонн динамита.
лежали рядом на темной, выжженной солнцем поляне. - Он взорвал всю эту
чертовщину!
Хоторн вскочил и побежал к ней, крича во весь голос:
коммандера (в отставке) Тайрела Хоторна.
выбрались оттуда. Это он меня вытащил!
***
повоенному, вырвалась из объятий коммандера, подбежала к лейтенанту,
опустилась на колени и обняла его.
направился в сторону темных фигур, сидящих на земле.
Глава 12
террасой, выходящей на плавательный бассейн, вода в котором, подсвечиваемая
изнутри, искрилась голубым светом. Так выглядел ранним вечером "Золотой
берег" в Палм-Бич. Вокруг большой ухоженной лужайки располагались три бара и
как минимум шесть буфетных стоек, освещаемых факелами. Прием обслуживали
официанты в желтых куртках, они разносили еду в напитки среди курортной
элиты, разодетой в шикарные летние наряды. Это была великолепная картина
роскошной жизни, которую вели богатые люди. Все внимание присутствующих было
приковано к высокому, смущенному, очень симпатичному юноше, одетому в
смокинг с алым кушаком. Он не совсем понимал, что происходит с ним, но, во
всяком случае, подобное отношение к нему было гораздо лучше любого, с
которым он сталкивался в родном Портичи.
выступавшей в роли переводчицы, и хозяйки дома - блондинки с белоснежными
зубами, слишком крупными для ее ротика. Амайя Бажарат ни на шаг не отходила
от хозяйки и "племянника"
встречал его среди гостей, - прошептала Бажарат Николо, когда хозяйка
направилась вместе с ними к невысокому полному мужчине. - Сейчас можешь
трещать что угодно по-итальянски, а когда он будет говорить, ты
поворачивайся ко мне. Вот и все.
Равелло.