АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
14
Ателье представляло собой грустное зрелище.
Ла Бреска и Калуччи были мертвы. Рыжеволосый здоровяк Бак - тоже. Ахмад,
когда его грузили в фургон, еще дышал, но он был ранен в грудь двумя
выстрелами из кольта Калуччи, а пуля из "вальтера" Ла Брески угодила ему в
живот. Он кашлял, плевался кровью, что-то бессвязно бормотал и дрожал. Было
мало надежды на то, что его довезут до больницы живым.
Кареллу тоже бил озноб.
Он стоял возле батареи отопления, закутавшись в пальто, и зубами выбивал
дробь. Стив спросил Джона Портного, сколько денег было в металлическом
ящике.
- Due cento tre dollari, - последовал ответ.
Двести три доллара.
Ахмад знал, как звали Глухого.
- Ореккио, - чуть слышно произнес он, и медсестра вытерла кровь с его
губ. - Морт Ореккио.
- У него были еще какие-то имена? - спросил Уиллис.
- Ореккио, - повторил Ахмад. - Морт Ореккио.
- Кто-нибудь знает его настоящее имя?
- Ореккио, - повторил Ахмад.
- С вами был еще кто-нибудь?
- Девушка, - прошептал Ахмад.
- Какая девушка?
- Рошель.
- А фамилия?
Ахмад покачал головой.
- Где ее можно найти?
- Три... три... восемь. Ха... ха... ха... - только и смог он сказать
перед смертью.
Он не смеялся.
Он пытался сказать - 338, Харборсайд.
В кармане брюк Бака нашли письмо на его имя - Эндрю Бакли - с адресом:
Харборсайд, 338. Письмо было предназначено мистеру Морту Ореккио. Карелла и
Уиллис поехали по этому адресу и обнаружили там хорошенькую брюнетку в
пижаме, которая сидела за роялем и играла "Сердце и душу". Детективы
подождали, пока она оденется, и отвезли ее в участок, где в присутствии
адвоката допрашивали около получаса. Девушка сообщила, что ее зовут Рошель
Ньюэл и что она знакома с Глухим всего около трех месяцев. Она утверждала,
что его зовут Морт Ореккио.
- Это не его имя, - сказал Карелла.
- Почему не его? Его!
- Как вы его звали?
- Морт, - ответила девушка.
- Как вы звали его в постели? - спросил Уиллис.
- Солнышко, - ответила она.
Джимми никак не мог перестать хихикать.
Ему сказали, что его приятель умер, но он все равно хихикал.
- Ты знаешь, что попал в скверную историю? - спросил его Майер.
- В какую? - отозвался тот и снова захихикал.
- Мы предъявим тебе обвинение в убийстве, - сказал Майер.
- Этот номер у вас не пройдет, - ответил Джимми и снова захихикал.
- Пройдет, пройдет, - успокоил его Майер. - У нас есть заявление твоего
дружка, которое он сделал перед смертью в присутствии адвоката, а еще у нас
есть полицейский, которого вы чуть не укокошили. Он опознает тебя и твоего
дружка. Так что этот номер у нас пройдет.
- Не пройдет, - хихикая, ответил Джимми.
Майер решил, что он рехнулся.
Майер решил, что Ролли Шабриер тоже рехнулся.
Ролли позвонил чуть ли не в полночь.
- Поздновато ты, - сказал Майер. - Я уже собрался домой.
- Вам хорошо, - пожаловался Ролли, - а я все еще сижу и вкалываю.
- Что там у тебя? - спросил Майер.
- Я насчет книги. Хочешь совет?
- Конечно. Иначе я к тебе не стал бы обращаться.
- Тогда забудь об этом.
- Хорош совет!
- Ты видел книгу, которая называлась бы "Стив Карелла"?
- Нет.
- А "Берт Клинг"?
- Нет.
- "Коттон Хоуз"? "Хэл Уиллис"? "Артур Браун"?
- Послушай, Ролли...
- Ты должен радоваться, - сказал Шабриер. - Даже в мою честь никто еще не
назвал ни одной книги. Ты знаешь, сколько людей живут и умирают, так и не
дождавшись книги, названной в их честь?
- Сколько?
- Миллионы.
- Ты так думаешь?
- Конечно. В твою честь названа книга. Ты же стал знаменитостью.
- Правда?
- Конечно. Отныне и навеки люди будут приходить в библиотеку взглянуть на
твое имя на переплете романа "Майер Майер". Господи, ты должен быть на
седьмом небе от счастья.
- Серьезно?
- Я завидую тебе, Майер. Честное благородное слово.
- Спасибо, - сказал Майер. - Огромное тебе спасибо, Ролли.
- Не за что, - сказал Шабриер и дал отбой.
Майер встал и направился в уборную, чтобы получше рассмотреть себя в
зеркале.
В два часа пришел Энди Паркер и принес утренние газеты.
- Хочешь почитать, какие мы молодцы? - спросил он, бросая газеты на стол
Клинга.
Клинг стал проглядывать заголовки.
- Видишь? - сказал Паркер. - Мы разгромили всю шайку. Нам нет равных,
дружище!
Клинг кивнул, думая о своем.
- Тут написано, как мы разгадали злодейский план и поймали шайку
бандитов, а сто человек, получившие письма от вымогателей, могут спать
спокойно. И все потому, что в восемьдесят седьмом участке работают асы. -
Паркер помолчал и добавил: - Готов спорить, Джиниро теперь повысят. Его
фамилия во всех газетах.
Клинг молча кивнул.
Его мучила мысль: кто же все-таки совершил таинственное ограбление
следственного отдела? Похищенный вентилятор объявился в комиссионке в центре
города. На его подставке было крошечное светло-зеленое пятнышко.
- Ну а кто, по-твоему... - начал было Клинг, но Паркер уже устроился в
кресле и прикрыл лицо газетой.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ]
|
|