read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ничной библии, что покинула больную не больше чем на пять
минут-только спустилась за конвертами и бумагой, чтобы
написать письмо племяннику в Вальехо; больная в это время
спала, а так она от нее ни разу за весь день не отходила.
В коридоре ей никто не встретился, сказала она.
- Дверь вы оставили незапертой-спросил я.
- Да, чтобы не будить ее, когда вернусь.
- Где бумага и конверты, которые вы купили
- Я услышала взрыв и побежала обратно. - На лице ее
выразился страх, и даже веснушки побледнели. - Вы что
думаете?!..
- Займитесь-ка лучше больной, - сказал я грубо.


11. ВЫРОДОК
Мы с Ролли перешли в мою комнату и прикрыли
смежную дверь. Он сказал:
- В ком, в ком, а в миссис Херман я не сомневался.
- А надо бы, раз сами ее порекомендовали, - завор-
чал я. - Кто она такая
- Жена Тода Хермана. У него гараж. До замужества
была медсестрой. Я считал ее надежной.
- У нее есть племянник в Вальехо
- Ага. Шульц. Парнишка работает на Кобыльем острове.
Как же она умудрилась впутаться в -.
- Скорей всего, никуда она не впутывалась, иначе пока-
зала бы нам почтовую бумагу, за которой пошла. Сюда нужно
поставить сторожа, чтобы никого не пускал, пока не приедет
из Сан-Франциско эксперт по бомбам.
Помощник шерифа вызвал из коридора какого-то чело-
века, и тот с важным видом занял свой пост. Спустившись
в холл, мы нашли там Мики Линехана.
- У Финка проломлен череп, - сообщил он. - Обоих
раненых повезли в окружную больницу.
- Фицстивен еще жив-спросил я.
- Да, и доктор думает, что, если больница у них хо-
рошо оборудована, его спасут. Только зачем В таком виде
все равно не жизнь. Но нашему коновалу-сплошное раз-
влечение.
- Аронию Холдорн тоже выпустили-спросил я.
- Да. Ее пасет Ал Мейсон.
- Позвони Старику и справься, нет ли от Ала донесений.
Расскажи ему, что здесь произошло, и узнай, нашли ли
Эндрюса.
- Эндрюса-спросил Ролли, когда Мики отправился
к телефону. - А с ним что
- Насколько мне известно-ничего. Просто не можем
найти. Надо ему сообщить, что миссис Коллинсон вызволили.
В конторе его не видели со вчерашнего утра, и никто не гово-
рит, где он.
- Тц, тц, тц. А нет ли особой причины искать его
- Не хочу нянчиться с девицей до конца жизни, -
сказал я. - Он ведет ее дела, вот и передам с рук на
руки.
Ролли неопределенно кивнул.
Мы вышли на улицу и принялись задавать всем людям
подряд все вопросы, приходившие нам в голову. Ответы
лишь подтвердили, что оттуда бомбу никто не кидал. На-
шлось шесть человек, которые стояли неподалеку от окон
во время взрыва или за секунду до него, и ни один не за-
метил ничего, даже отдаленно похожего на попытку бро-
сить бомбу.
После телефонных переговоров Мики передал, что из го-
родской тюрьмы Арония Холдорн сразу уехала в Сан-Матео
к семье Джеффрисов и до сих пор гостит у них, а Дик Фоули
надеется отыскать Эндрюса в Сосалито.
Из округа прибыли прокурор Вернон и шериф Фини со
свитой репортеров и фотографов. Они развили бурную иссле-
довательскую деятельность, но в результате добились лишь
места на первых страницах всех газет Сан-Франциско и Лос-
Анджелеса, чего, собственно, и добивались.
Гамбриэлу Леггет я перевел в другой номер, посадил
в смежной комнате Мики Линехана и оставил дверь неза-
пертой. Она теперь могла отвечать Вернону, Фини, Ролли
и мне. Узнать у нее удалось немного. Она спала, проснулась
от грохота и от того, что кровать заходила ходуном, а потом
появился я. Вот и все.
Ближе к вечеру подъехал Макгрох-эксперт полицей-
ского управления в Сан-Франциско. Исползав паркет и изу-
чив осколки того и обломки сего, он вынес предварительное
заключение: бомба была маленькая, из алюминия, с фрик-
ционным нитроглицерином и детонатором-устройство не-
сложное.
- Сработано профессионалом или любителем-спро-
сил я.
Макгрох сплюнул табак-он принадлежал к той породе
людей, которые жуют сигареты-и сказал:
- Думаю, что в "апельсинах" он разбирается, но хоро-
шего материала под рукой не оказалось. Скажу точнее, когда
изучу весь этот хлам в лаборатории.
- Часового механизма не было
- Вроде бы нет.
Из окружного центра вернулся доктор Джордж с ново-
стью-останки Фицстивена все еще дышат. Он так и све-
тился от восторга. Мне пришлось заорать, чтобы до него
дошли мои вопросы о Финке и Габриэле. Финк, сказал док-
тор, - вне опасности, а у девушки простуда уже прохо-
дит, так что с постели ей можно встать. Я справился о
ее нервах, но ему было не до того-не терпелось назад
к Фицстивену.
- Хм, да, конечно, - бормотнул он, проскользнув мимо
меня к машине. - Покой, отдых, поменьше волнений-.
И испарился.
Вечером я ужинал в гостиничном кафе с Верноном и Фи-
ни. Оба подозревали, что я рассказал им про бомбу далеко
не все, и целый вечер допрашивали, хотя прямо в сокрытии
фактов не обвиняли.
После ужина я поднялся в свою новую комнату. Мики
лежал с газетой на кровати.
- Пойди поешь, - сказал я. - Что наша детка
- Встала. Как ты думаешь, у нее все шарики на месте
- Она что-нибудь выкинула
- Да нет. Просто в голову лезут мысли.
- Это от голода. Пойди перекуси.
- Слушаюсь, ваше детективное величество, - сказал он.
В соседней комнате было тихо. Я постоял у дверей, затем
постучал.
- Войдите, - раздался голо миссис Херман.
Она сидела у кровати с пяльцами и вышивала на желто-
ватой тряпке каких-то ярких бабочек. Габриэла Леггет ссу-
тулилась в качалке на другой стороне комнаты, хмуро раз-
глядывала сжатые на коленях руки-сжатые так крепко,
что побелели костяшки пальцев и расплющились подушечки.
На ней был твидовый костюм, в котором ее похитили, уже
очищенный от грязи, но все еще мятый. При моем появлении
она даже не подняла головы. У миссис Херман от вымучен-
ной улыбки на щеках сдвинулись веснушки-
- Добрый вечер. - Я старался говорить повеселее-.
Инвалидов, похоже, у нас поубавилось.
Габриэла не ответила, но сиделка тут же оживилась.
- И правда, - воскликнула она с наигранным воодушев-
лением. - Миссис Коллинсон, раз она встала с постели, боль-
ной уже не назовешь... даже немного жаль... хе-хе-хе... такой
приятной пациентки у меня никогда не было... наши девушки,
когда я стажировалась при клинике, часто говорили: чем
приятнее пациентка, тем быстрее она уходит от нас, а всякие
зануды живут... я хочу сказать, остаются на наших руках...
чуть ли не до скончания века. Помню еще...
Я скорчил физиономию и показал головой на дверь. Слова
застряли у нее в горле. Лицо покраснело, потом поблед-
нело. Она бросила вышивку, поднялась и дурацки за-
бормотала:
- Да, да, именно так. Мне надо проверить... ну, вы знаете
что... Извините, на несколько минут отлучусь.
Она быстро засеменила к двери, боком, словно боялась,
что я подкрадусь и наподдам ей коленом.
Когда дверь закрылась, Габриэла подняла глаза и сказала:
- Оуин умер.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.