read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



так быстро отполз назад, что насмерть перепугал рыжую девицу. Я сел на полу
и вытер пот со лба.
- Оказывается, этот тип забавляется совсем один, - объяснил я Хоскису. -
Может быть, ему надо помочь?
- Не будьте таким нетерпеливым. Моя маленькая подружка и я находим это
просто замечательным. - ответил он.
Над нашими головам вдребезги разлетелись несколько бутылок. Мы были
обрызганы алкоголем и осколками стекла. Брюки Хоскиса в мгновение
пропитались виски, что же касается меня, то моя щека оказалась расцарапанной
стеклом, но я хоть остался сухим.
Внезапно откуда-то из-за угла вылез и направился, шатаясь через зал,
совершенно пьяный мужчина с лицом, покрытым красными пятнами. Но не успел он
пройти и несколько шагов, как в него угодила, наверное, целая дюжина пуль.
Мужчина рухнул, уткнулся носом в пол и затих.
Дверь неожиданно резко отворилась, и в зал на четвереньках вползли трое
мужчин с автоматами. Вид у них был весьма решительный.
В проеме двери я успел заметить дона Сперанца. Не входя в помещение, он
приказал своим людям расположиться около окна, остерегаясь слишком обращать
на себя внимание. Мне доставило большое удовольствие снова увидеть его.
Его люди проползли через весь зал к окнам и стали поливать ночь потоками
пуль. Вопли снаружи показали, что они хорошо знают свое дело.
- Я полагаю, что мы вскоре сможем совершить небольшую прогулку, - сказал
я. - Мне надоело оставаться неподвижным.
- Когда захотите, - ответил Хоскис, вытаскивая свой маузер и снимая его с
предохранителя.
- Не оставляйте меня одну! - вопила девица, ухватившись за него.
Он оттолкнул ее.
- Достаточно. Теперь я должен работать. Сперанца исчез. Возле дома
раздавались крики и выстрелы. Вероятно, начинался штурм здания.
- Как вы думаете, ваши люди собираются вступать в игру? - спросил я.
- Это уже сделано, - ответил Хоскис, прислушиваясь. - Я всегда узнаю
своих людей по выстрелам, которые они делают. Послушайте!
- Отлично, - сказал я. - Как представитель власти, вы, наверное, не
станете колебаться, а будете стрелять в каждого подозрительного индивидуума,
который вам покажется опасным?
- Еще бы!
- Тогда, старина, начинайте первым. Я вас прикрою сзади.
- Если хотите пройти вперед, не стесняйтесь, - быстро проговорил он. - Я
заранее беру на себя ответственность за все последствия, которые вы можете
спровоцировать.
Раз дело было предложено в такой форме, я не мог отказаться, и,
бросившись к двери, проник через нее в центральный холл.
Какой-то человек, стоявший у двери, быстро повернулся и выстрелил. Я
почувствовал на лице ветер от пролетающей пули и выстрелил в свою очередь.
Человек упал.
- Видите, - обернулся я к Хоскису, как бы извиняясь, - в меня всегда
стреляют первыми.
- Успокойтесь, - ответил Хоскис. - Проходите вперед, вы, кажемся, более
ловки, чем я.
Казалось, в холле все затихло, и я толкнул дверь, ведущую в
полуподвальный этаж, приглашая за собой Хоскиса.
Тихо спустившись, как мыши, вниз по лестнице, я указал Хоскису на толстый
электрический кабель, проложенный вдоль стены. Хоскис кивнул и улыбнулся.
У двери, в конце коридора, я остановился и прислушался. Все было тихо.
- Войдем? - спросил я у Хоскиса.
- Мы всегда входим в любую дверь, - ответил он.
Я толкнул дверь.
Помещение было большим и прекрасно оборудованным различными прессами и
машинами. Лампы, прикрытые абажурами из зеленого стекла освещали пачки
билетов, валяющихся на полу.
Возле одного пресса я увидел труп. Пуля попала этому человеку в самую
середину лба, маленькое отверстие было окружено кровавым кругом. На коленях
у стены стоял Эд Киллино. Его лицо было искажено страхом, глаза вылезли из
орбит, руки были подняты на уровне плеча. В нескольких метрах от него стоял
частный детектив Клаберд, по-прежнему в своей фальшивой шляпе. В руке у него
был "кольт 45", направленный в лоб Киллино.
- Прикажите ему уйти! - завопил Киллино. - Пусть он уберет оружие!
Мы приблизились.
- Хеллоу, толстяк! Что же это такое, наш молодой друг вам не нравится? -
Я положил руку на плечо Клаберда. - Что вы тут делаете, малыш?
Клаберд опустил пистолет.
- Я рад, что вы во время пришли, мистер Кен, - смущенно сказал он. - Я
уже спрашивал себя, что мне делать с этим человеком.
Хоскис провел рукой по волосам.
- Что это за тип? - спросил он, не скрывая удивления.
- Самый способный и самый достойный детектив, после Фила Венса, - ответил
я.
Киллино неожиданно бросился к бумаге, лежащей на письменном столе.
- Не так быстро, - произнес Хоскис, отталкивая его. - Держись спокойнее,
пока я не разрешу тебе шевелиться.
Клаберд подобрал бумагу и стал топтаться на месте со сконфуженным видом.
- Это показание, - проговорил он, протягивая мне исписанный лист бумаги,
- оно полностью оправдывает вас, мистер Кен. Этот человек признался, что Бат
Томпсон по его приказу убил Херрика, Гилеса и Броди. Они обнаружили фабрику
фальшивых денег и поэтому поплатились своими жизнями. Надеюсь, что здесь
все, как надо.
Совершенно ошеломленный, я пробежал глазами показания Киллино. Документ
был составлен отлично. Я протянул его Хоскису.
- Боже мой! - только и сказал он, прочитав бумагу.
- Я отрицаю все, до последнего слова! - бормотал Киллино. - Я это сделал
потому, что он угрожал мне смертью!
- Как вам удалось заставить его написать все это? - спросил я Клаберда.
- Я и сам ничего не понимаю, мистер Кен, - ответил он, нервно теребя свой
галстук. - Киллино, вероятно, подумал, что мой револьвер может выстрелить
сам. И, наверно, он был прав, потому что это случилось, когда появился
другой. - Он показал на труп, который лежал около пресса. - Киллино считал,
что я не рискну стрелять. Но потом он понял, что ошибался, и когда я
предложил ему сделать подобное признание, он сразу же его написал.
Хоскис расхохотался.
- Вы не так глупы, мой милый, как на первый взгляд выглядите. Мой
мальчик, вы далеко пойдете с такими незаурядными способностями! - сказал я
Клаберду.
Он покраснел. - Вы очень любезны, мистер Кен. Меня в школе научили
строить из себя дурачка. В школе детективов в Огайо мне внушали, что
преступники не относятся с подозрением к человеку, у которого глупый вид.
Я подтолкнул Хоскиса локтем.
- Было бы небезынтересно пройти там курс учения. Мой малыш, это ваш
пленник, - кивнул я на Киллино. - Уведите его.
- Не рассчитывайте на это, - прошипел где-то сзади голос Сперанца. - Руки
вверх! А ну-ка, быстро, или я уложу вас всех!
Мы повернулись.
На пороге комнаты стоял Сперанца с автоматом в руках. Он был бледен,
глаза его сверкали ненавистью.
Когда я читал показания Киллино, то положил свой "кольт" на стол. Оценив
расстояние до оружия, я решил, что оно лежит слишком далеко, чтобы я успел
дотянуться до него. Киллино снова бросился вперед, пытаясь схватить бумагу,
но Хоскис снова оттолкнул его. Около меня раздался выстрел. Сперанца уронил
автомат и грохнулся на пол. Посреди лба у него появилась аккуратная дырочка.
- Действительно, этот револьвер стреляет сам, - пробормотал Клаберд,
глядя на дымящийся "кольт". Огонек удовлетворения светился в его глазах.
Задыхаясь от смеха, я упал на руки Хоскиса.
- Боже мой! И подумать только, что он научился стрелять заочно!

***
На первый взгляд дело было закончено. Я предоставил Хоскису уточнять
детали. Теперь я очень сожалею, что не сделал этого сам, так как он
допустил, что Бат Томпсон проскочил у него между пальцев, ft Несмотря на то,
что полиция Майами затянула очень хорошо петлю вокруг Парадиз-Палм, Бату
Томпсону удалось ускользнуть из окружения.
Сперва меня это обстоятельство весьма беспокоило, но потом я подумал, что
предоставленный самому себе, Бат не будет столь опасным. Он, как мне
казалось, был слишком глуп, чтобы все основательно продумать и нанести
ответный удар. Но, тем не менее, я все же предпочел бы знать, что он
находится в клетке, а не на воле. Феды были почти уверены, что он удрал, так
как именно он убил Херрика, Гилеса и Броди, и это не должно было произвести
благоприятного впечатления на процессе.
Киллино по приговору присяжных должен был провести в тюрьме тридцать пять
лет. Сперанца и Флагерти были уже мертвы, а Хуана Гомеца феды ухлопали во
время перестрелки перед номером 46.
Будучи уверен, что Бат Томпсон покинул город, я попросил Тима перевезти
мисс Бондерли из Кай-Веста.
Мы устроились в отеле "Палм Бич", чтобы обсудить наше будущее.
Сидя на балконе, я смотрел на зеленый океан и у меня отсутствовало
предчувствие опасности, нависшей надо мной. Мисс Бондерли сидела рядом.
- Ну, разумеется, - заверил я, когда она кончила говорить. - Я непременно
займусь каким-нибудь делом и стану вполне респектабельным человеком, если
тебе этого так хочется.
Ее глаза были полны немых вопросов. - Но я также хочу, чтобы ты был
счастлив. Если ты думаешь, что никогда не сможешь привыкнуть...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.