read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Прошу войти в мой дом, он будет освящен пребыванием в нем таких
людей.
- У вас ли гонец кардинала?
- Он здесь, монсиньор, поел, спать лечь не захотел, но за столом
уснул. Почти совсем ведь мальчик.
- Представьте нам его.
Посланник и его гости вошли в дом. Сирано, до плеча которого коснулся
друг Ноаля французский писатель Ноде, толстенький благодушный француз с
веселыми глазами, вскочил, хватаясь за шпагу.
При виде Кампанеллы и кардинала он бросился на колени.
- Встань, сын мой, - сказал кардинал.
- Нет, ваше высокопреосвященство, я на коленях перед тем, кто
воплощает для меня и тьму темниц, и солнца свет.
Кампанелла ласково положил ему руку на плечо.
- Я не хотел бы принять эти поэтические слова на свой счет, юноша.
Для меня вы не только посланник, но и избранник высокого и далекого друга,
которого я так ошибочно корил, монсиньора Ришелье.
- Вот, отец мой, его записка. Я должен проводить вас к нему во
Францию.

"Уполномочиваю гвардейца гасконской роты королевской гвардии
господина Сирано де Бержерака оказать отцу Фоме Кампанелле по прибытии его
во Францию содействие, гостеприимство от имени французского правительства,
заверив отца Фому, что он получит достойное его убежище, уважение и
пенсию.
Рїиїшїеїлїьїе".

Кампанелла, отлично владея и французским языком, дважды перечитал эту
"закладную записку".
Потом передал ее кардиналу Спадавелли, который тоже с интересом
ознакомился с ней.
- Вот видишь, Томмазо. Сам Ришелье ждет тебя, назначив сопровождающим
этого славного гвардейца.
- Я, право, не пойму, учитель. Ведь я недавно снова провинился, встав
на защиту Галилея.
- Да, ты хотел быть большим католиком, чем сам папа. Взялся защищать
право Галилея высказывать ересь о вращении Земли вокруг Солнца, а он,
Галилей, сам же от этой пагубной выдумки Коперника отказался.
- За каждым, мой учитель, нужно признать право на высказывание в
науке любой мысли и отказа от нее.
- Итак, молодой человек, вручаю вам, как пожелал того сам Ришелье,
заботу о Томмазо Кампанелле. Я вынужден покинуть вас.
- Надеюсь, все устроится, монсиньор, - сказал Ноаль. - Мой дом, как
дом посланника, неприкосновенен.
- Мой юный друг, - обратился Кампанелла к Сирано. - Я хотел бы вас
поздравить с доверием, оказанным вам Ришелье, его забота о моей судьбе
несказанно меня волнует.
Сирано де Бержерак ему не сказал, что записка Ришелье была
"закладной", продиктованной им, и право воспользоваться ею было отвоевано
в бою со ста противниками. Он лишь почтительно смотрел на Кампанеллу,
который был для него живой легендой.

Глава третья
ДВА ГРОБА
Яд предательства хуже змеиного.
Вїоїсїтїоїчїнїаїяї мїуїдїрїоїсїтїь

Синьор Бенито Парца, начальник тюрьмы, едва из ее ворот выехала
карета кардинала с "вечным узником", засеменил через улицу к стоявшему
неподалеку каменному дому с колоннами, где разместился командир испанского
гарнизона в вечном городе Педро Гарсиа, недавно смещенный испанским
королем с поста губернатора Новой Испании, впав в немилость из-за
неспособности выкачивать из колонии прежние потоки золота. Пониженный в
должности и уязвленный этим, генерал Гарсиа готов был выместить свое
настроение на местных жителях, которые в его глазах ничем не были лучше
заокеанских индейцев, хоть и выглядели белолицыми и считались католиками.
К испанским войскам, во всяком случае, они должного почтения, как и
индейцы, не проявляли, оскорбляя тем испанскую корону.
Бенито Парца так настойчиво добивался свидания с генералом, что
обозлил дежурного офицера, каковым оказался знакомый нам уже капитан
Лопес, взятый бывшим губернатором с собой как наиболее преданный человек.
Правда, его надо было держать подальше от Андалусии и Генуи, где герою
Новой Испании все еще угрожали былые вынесенные ему приговоры уголовного
суда. Но, раздраженный подобострастным итальяшкой, Лопес все же понял, что
речь идет об антииспанском заговоре, в котором принимает участие когда-то
брошенный в тюрьму по тому же поводу узник и освободивший его кардинал
Спадавелли. Пришлось допустить доносчика к генералу.
Тучный генерал Гарсиа готовился обедать и скорчил недовольную гримасу
на своем оплывшем лице, услышав, что ему предстоит заняться делами на
голодный желудок. Желая скорее отделаться от назойливого итальянца, он
приказал ввести его.
- О, синьор генерал! Да продлятся ваши дни, как и дни его величества
короля Испании, самого католического из всех королей! - заискивающе начал
Парца.
- Дальше, дальше! - не отвечая на приветствие, буркнул генерал, плохо
разобравшись в испорченной испанской речи Парца.
Капитан Лопес, долго живший в Генуе, где оставил уже известный нам
след, взялся переводить невнятную болтовню начальника тюрьмы.
Оказывается, в его тюрьме под видом посещения вечного узника, монаха
Кампанеллы, еще тридцать лет назад готовившего восстание против испанской
короны и приговоренного к пожизненному заключению, побывали посетители,
опять же заговорщики против благодетельных испанских войск, помогавших
святейшему папе поддерживать в его области порядок. Но эти заговорщики
вовлекли в свой заговор даже кардинала Спадавелли, приближенного к самому
папе, и этот кардинал умудрился обманом выцарапать у доверчивого
святейшего отца всей католической церкви помилование закоренелому
заговорщику, который вместе с коварным монсиньором Спадавелли покинул
теперь тюрьму, чтобы поднять восстание в Папской области против испанцев.
Генерал Педро Гарсиа отличался вспыльчивостью. Сообщение Бенито Парца
вывело его из себя, и у него даже разлилась желчь, что сказалось на
пожелтевшем от ярости лице.
- Капитан Лопес! - хрипло скомандовал он. - Тотчас узнай, куда
монсиньор кардинал запрятал преступника, обманувшего самого папу. Наш долг
- оказать святейшему папе услугу и тотчас пресечь все подлые замыслы
заговорщиков.
- Они собирались у него в камере, синьор генерал, под видом
составления запрещенных святой церковью гороскопов. Это близко к
колдовству, а за него, как известно, карают не тюрьмой, а костром, синьор
генерал.
- Пусть перестанет болтать! - крикнул генерал Лопесу. - Вели ему
сказать, куда спрятали монаха.
- Мне удалось подслушать, как кардинал приказал кучеру кареты ехать к
французскому посланнику.
- Ага! - воскликнул генерал, так надуваясь от ярости, что мундир
затрещал на животе. - Запрятать негодяя в логовище исконного врага
Испании, которая ведет с Францией войну! Капитан Лопес, приказываю взять
солдат не только со шпагами, но и с мушкетами и без лишних разговоров
ворваться в дом, где засел преступник. При сопротивлении действовать, как
в Мексике. Ты понял?
- Понял все, мой генерал!
Гарсиа, поморщившись, бросил Парца кошелек, из которого
предварительно переложил в карман половину монет. Начальник тюрьмы, низко
кланяясь и пятясь, стал удаляться, бормоча благодарность от имени всех
своих тринадцати детей.
Генерал сел обедать, повязал салфетку, но аппетит пропал от одной
только мысли, что надо сообщить святейшему папе о принятых мерах, упомянув
при том имя кардинала Спадавелли. Но как это сделать, он решить не мог,
ибо не привык в Новой Испании к дипломатическим уверткам, действуя лишь по
своему усмотрению.
- Эй, Лопес! Ты не ушел? На случай, если придется извиняться перед
папой, учти, что монах не должен быть "схвачен".
- Как? - удивился заглянувший вновь к генералу Лопес.
- Ты вконец оглупел! Как расправлялся ты со жрецами?
- Понял все, - поклонился Лопес, помахав перед собой шляпой с пером,
и вышел.
Конный отряд испанцев под командованием капитана Лопеса в составе
десяти человек промчался по улицам Рима, разгоняя испуганных прохожих и
переходящих местами улицу гусей, которые, как известно, когда-то спасли
Рим.
Сейчас они сами, подобно осаждавшим тогда Рим варварам, обращались в
бегство, раскрывая крылья и громко гогоча.
У дома французского посланника отряд остановился и спешился.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.