read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



взглянула на Фабермахера. - Надеюсь, я вам не помешала?
- Нисколько, - ответил Эрик. - Мне все равно нечего делать до прихода
Хэвиленда.
Присутствие этой девушки раздражало Эрика, но вместе с тем он ей
невольно сочувствовал. Он не мог понять, что нашло на Фабермахера, который
всегда был воплощенной любезностью.
Эрику ничего не оставалось делать, как показать ей лабораторию, но все
время он настороженно прислушивался, не раздадутся ли за дверью шаги
Хэвиленда.
В одиннадцать двадцать зазвонил телефон. Фабермахер встрепенулся, но
прежде чем он успел тронуться с места, Эрик уже бросился к двери,
иронически попросив его продолжить за него объяснения.
Звонил Хэвиленд.
- Это Горин? Сегодня я не смогу прийти. Мне очень жаль. У меня важные
дела.
Прежде чем ответить, Эрик вытер окаменевшее лицо.
- Но у нас ведь все готово, - равным тоном сказал он. - Может быть,
перенесем на завтра?
- Вряд ли я смогу. - Хэвиленд чуть-чуть повысил голос, начиная
сердиться.
- Но это необходимо, - настаивал Эрик с тем же неестественным
спокойствием. - Это ведь тоже очень важное дело. Джоб Траскер предложил
мне поступить к нему на работу осенью, если мы к тому времени закончим
опыт. Мне нужно с вами об этом поговорить.
- Но вы, конечно, ответили, что не можете принять его предложение.
- Ничего подобного. Я сказал, что мне нужно сначала переговорить с
вами.
- Черт вас возьми, Горин! - по голосу чувствовалось, что Хэвиленд еле
сдерживается. - Это не очень-то честно с вашей стороны.
Эрик немного помолчал. Он злобно уставился на телефонную трубку, но тон
его не изменился.
- По-моему, это с вашей стороны нечестно отступать в последнюю минуту.
Настала долгая пауза, затем Хэвиленд устало сказал:
- Хорошо. Я приду завтра; нам давно уже надо кое о чем поговорить, и
незачем это откладывать.
- А раз вы придете, - стоял на своем Эрик, - то мы заодно проведем
испытание. Кстати, здесь вас ждет девушка... некая мисс Мастерс.
- О, господи! - На этот раз раздражение прорвалось наружу. - Ей-то чего
еще надо? Дайте, я с ней поговорю.
Эрик вернулся в лабораторию и позвал Эдну к телефону. Сердце у него
учащенно билось, ему стоило немалых усилий сохранять внешнее спокойствие.
- Он приедет завтра, - сказал Эрик, но Фабермахер, все еще стоявший у
окна, ничего не ответил.
Из коридора доносился голос девушки, она спокойно объясняла Хэвиленду
свой приход. Наконец она повесила трубку и вернулась в лабораторию за
сумочкой.
- Жаль, что вам не повезло, - сказал Эрик и взглянул на прибор,
которому предстояло бездействовать еще один лишний день. - Приходите в
другой раз.
- Нет, почему же не повезло, - четко сказала она. - Но я еще приду. - У
самой двери она взглянула на Фабермахера. - Ваш английский язык все-таки
лучше, чем ваши манеры, мистер Фабермахер, и надеюсь, что когда я приду в
следующий раз, вы успеете научиться хотя бы языку. Если нет, я с радостью
помогу вам.
И она вышла. Эрик обернулся к Фабермахеру.
- Что за чертовщина?
- Когда вы пошли к телефону, я сказал ей, что не могу ничего объяснить,
потому что не говорю по-английски, - застенчиво улыбнулся тот.
- Так и сказали?
- На самом лучшем английском языке, какой я знаю.
- Но почему, скажите на милость?
- Потому что она - пруссачка! - горячо сказал Фабермахер. - Видели, как
она вошла? Словно мы - грязь под ее ногами. Животное! Ненавижу этот тип
людей!
- Оставьте! Бедняжку очень обидело ваше поведение.
- Обидело! - произнес Фабермахер, вложив в это слово столько страстного
презрения, что его мальчишеские черты мгновенно преобразились. - Они
бывают чувствительны только в тех случаях, когда задета их собственная
шкура! Если она еще сюда явится, я ей голову проломлю!
- Да черт с ней, - сказал Эрик, махнув рукой. - Хэвиленд будет здесь
завтра. - Он резко мотнул головой. - Можете тратить свою энергию на эту
рыжую, если хотите, но я завтра выну из доктора Энтони Хэвиленда всю его
проклятую душу!


6
На следующий день Хэвиленд пришел в лабораторию с утра. Его загорелое
лицо приняло какой-то желтоватый оттенок. Он взглянул на части прибора,
приготовленные Эриком ему для осмотра, но ничего не сказал. Не расстегивая
легкого пиджака, он уселся, словно готовясь немедленно приступить к делу.
- Садитесь, Горин, - начал было он.
- Сейчас, одну минуту, - сказал Эрик. - Сначала позвольте рассказать
вам, какой план работы я наметил на сегодня. - Он тревожно догадывался о
намерениях Хэвиленда и старался оттянуть разговор. То, что скажет ему
Хэвиленд, уже нельзя будет оставить без внимания. Про себя он решил, что
сегодняшний день должен быть целиком посвящен испытанию прибора, и ни в
коем случае не хотел отвлекаться. - Сегодняшнее испытание, как я себе
представляю, преследует двоякую цель, - продолжал он. - Разрешите, я вам
вкратце все изложу, чтобы вы проверили мои соображения...
- Все это хорошо, - перебил Хэвиленд, - но нам нужно кое о чем
поговорить. Так, кажется, мы условились, не правда ли?
- Но мы с вами говорили также, что проведем испытание.
- Это вы говорили, а не я.
- Но почему бы нам сначала не провести испытание, а уж потом
поговорить?
- Потому что, если мы поговорим, испытание может и не состояться.
Эрик в упор посмотрел на него и с ужасом осознал, что Хэвиленд снова
его обошел и что на этот раз ему предстоит потерпеть окончательное
поражение. Тогда он решил сделать вид, что не понял замечания Хэвиленда.
- Ну, как же так, - сказал Эрик. - Прежде всего, мы должны быть
уверены, что ионный луч попадет в самый центр мишени. А доказать это мы
можем только путем испытания. - Он говорил быстро, словно читая лекцию.
Сконструированный ими прибор служил для получения узкого, толщиною в
карандаш, потока заряженного электричеством газа, который должен был
попадать прямо на кусочек металла величиною в мелкую монетку. Поток этот
настолько рыхлый, что материальность его можно установить лишь в высоком
вакууме, сквозь который он проходит. Чтобы создать такие условия в
лаборатории, пришлось установить целый ряд сложных приспособлений. Путь
наэлектризованного луча от камеры, где он возникает, до мишени размером в
монетку, составляет не более пяти футов и пролегает сквозь ряд щелей,
которые должны уменьшить размеры луча, а также через ряд интенсивных
электрических полей, которые должны придавать ему скорость, и все это
происходит в полном вакууме. Результаты опыта зависят от того, что
произойдет в тот момент, когда луч ударится в мишень. Луч сам по себе
очень слаб, и необходимо использовать всю его интенсивность. Значит, надо
поместить мишень таким образом, чтобы луч попадал в самый ее центр.
Эрик продолжал излагать свой план. Хэвиленд слушал молча, пока,
наконец, Эрик не спросил о его мнении, предложив на выбор два варианта.
После некоторого колебания Хэвиленд высказал свои соображения. Эрик стал
отстаивать другой вариант и продемонстрировал приспособление, которое он
собирался применить. Он передал его Хэвиленду и стал отвечать на
возражения, посыпавшиеся одно за другим. Хэвиленд против своей воли
увлекся спором и постепенно доказал, что он прав. Эрик кротко принял свое
поражение и вмонтировал деталь в прибор, туда, куда указал Хэвиленд. То же
он проделал и со второй деталью - и медленно, постепенно, наперекор
желанию Хэвиленда, началась сборка прибора.
- Ну, ладно, - сказал Хэвиленд, доведенный до белого каления, -
собирайте эту штуку, будь она проклята, и давайте покончим с этим.
Он снял пиджак и галстук и, ни слова не говоря, принялся осматривать
остальные секции прибора, нуждавшиеся в проверке. В полном молчании
продолжая осмотр, он расстегнул рубашку, а вскоре сбросил ее совсем,
потому что от работы диффузионных насосов и приборов высокого напряжения в
помещении стало очень жарко. Через каких-нибудь пятнадцать минут после
прихода в лабораторию он уже подал сигнал к началу испытания.
- Ладно, - сказал он. - Запечатывайте!
Эрик повиновался. Страх его прошел: что бы ни случилось потом, он
теперь знал, что сегодня они во всяком случае доведут испытание до конца.
Привычными движениями руки он включил механические насосы. Услышав тяжелое
хлюпанье, он зажег волоски огромного выпрямителя. Секции прибора одна за
другой включались в работу, и разбросанные по всему помещению крохотные
сигнальные лампочки бледно замерцали в дневном свете. Хэвиленд и Эрик не
сказали друг другу ни слова, хотя каждый остро ощущал присутствие другого
возле глухо и ритмично постукивавшего прибора. В комнату проскользнул
Фабермахер, но они не обратили на него внимания. Он тихонько присел на
подоконник.
Между Хэвилендом и Эриком не существовало никаких неясностей. Эрик
знал, что вовсе не перехитрил Хэвиленда, он только сумел воспользоваться
угрызениями его неспокойной совести. Взаимная неприязнь была ясна обоим и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.