взглянула на Фабермахера. - Надеюсь, я вам не помешала?
Хэвиленда.
невольно сочувствовал. Он не мог понять, что нашло на Фабермахера, который
всегда был воплощенной любезностью.
время он настороженно прислушивался, не раздадутся ли за дверью шаги
Хэвиленда.
прежде чем он успел тронуться с места, Эрик уже бросился к двери,
иронически попросив его продолжить за него объяснения.
дела.
перенесем на завтра?
сердиться.
спокойствием. - Это ведь тоже очень важное дело. Джоб Траскер предложил
мне поступить к нему на работу осенью, если мы к тому времени закончим
опыт. Мне нужно с вами об этом поговорить.
вами.
сдерживается. - Это не очень-то честно с вашей стороны.
его не изменился.
незачем это откладывать.
испытание. Кстати, здесь вас ждет девушка... некая мисс Мастерс.
еще надо? Дайте, я с ней поговорю.
учащенно билось, ему стоило немалых усилий сохранять внешнее спокойствие.
окна, ничего не ответил.
свой приход. Наконец она повесила трубку и вернулась в лабораторию за
сумочкой.
которому предстояло бездействовать еще один лишний день. - Приходите в
другой раз.
самой двери она взглянула на Фабермахера. - Ваш английский язык все-таки
лучше, чем ваши манеры, мистер Фабермахер, и надеюсь, что когда я приду в
следующий раз, вы успеете научиться хотя бы языку. Если нет, я с радостью
помогу вам.
потому что не говорю по-английски, - застенчиво улыбнулся тот.
она вошла? Словно мы - грязь под ее ногами. Животное! Ненавижу этот тип
людей!
презрения, что его мальчишеские черты мгновенно преобразились. - Они
бывают чувствительны только в тех случаях, когда задета их собственная
шкура! Если она еще сюда явится, я ей голову проломлю!
завтра. - Он резко мотнул головой. - Можете тратить свою энергию на эту
рыжую, если хотите, но я завтра выну из доктора Энтони Хэвиленда всю его
проклятую душу!
лицо приняло какой-то желтоватый оттенок. Он взглянул на части прибора,
приготовленные Эриком ему для осмотра, но ничего не сказал. Не расстегивая
легкого пиджака, он уселся, словно готовясь немедленно приступить к делу.
вам, какой план работы я наметил на сегодня. - Он тревожно догадывался о
намерениях Хэвиленда и старался оттянуть разговор. То, что скажет ему
Хэвиленд, уже нельзя будет оставить без внимания. Про себя он решил, что
сегодняшний день должен быть целиком посвящен испытанию прибора, и ни в
коем случае не хотел отвлекаться. - Сегодняшнее испытание, как я себе
представляю, преследует двоякую цель, - продолжал он. - Разрешите, я вам
вкратце все изложу, чтобы вы проверили мои соображения...
поговорить. Так, кажется, мы условились, не правда ли?
поговорить?
его обошел и что на этот раз ему предстоит потерпеть окончательное
поражение. Тогда он решил сделать вид, что не понял замечания Хэвиленда.
уверены, что ионный луч попадет в самый центр мишени. А доказать это мы
можем только путем испытания. - Он говорил быстро, словно читая лекцию.
карандаш, потока заряженного электричеством газа, который должен был
попадать прямо на кусочек металла величиною в мелкую монетку. Поток этот
настолько рыхлый, что материальность его можно установить лишь в высоком
вакууме, сквозь который он проходит. Чтобы создать такие условия в
лаборатории, пришлось установить целый ряд сложных приспособлений. Путь
наэлектризованного луча от камеры, где он возникает, до мишени размером в
монетку, составляет не более пяти футов и пролегает сквозь ряд щелей,
которые должны уменьшить размеры луча, а также через ряд интенсивных
электрических полей, которые должны придавать ему скорость, и все это
происходит в полном вакууме. Результаты опыта зависят от того, что
произойдет в тот момент, когда луч ударится в мишень. Луч сам по себе
очень слаб, и необходимо использовать всю его интенсивность. Значит, надо
поместить мишень таким образом, чтобы луч попадал в самый ее центр.
наконец, Эрик не спросил о его мнении, предложив на выбор два варианта.
После некоторого колебания Хэвиленд высказал свои соображения. Эрик стал
отстаивать другой вариант и продемонстрировал приспособление, которое он
собирался применить. Он передал его Хэвиленду и стал отвечать на
возражения, посыпавшиеся одно за другим. Хэвиленд против своей воли
увлекся спором и постепенно доказал, что он прав. Эрик кротко принял свое
поражение и вмонтировал деталь в прибор, туда, куда указал Хэвиленд. То же
он проделал и со второй деталью - и медленно, постепенно, наперекор
желанию Хэвиленда, началась сборка прибора.
собирайте эту штуку, будь она проклята, и давайте покончим с этим.
остальные секции прибора, нуждавшиеся в проверке. В полном молчании
продолжая осмотр, он расстегнул рубашку, а вскоре сбросил ее совсем,
потому что от работы диффузионных насосов и приборов высокого напряжения в
помещении стало очень жарко. Через каких-нибудь пятнадцать минут после
прихода в лабораторию он уже подал сигнал к началу испытания.
теперь знал, что сегодня они во всяком случае доведут испытание до конца.
Привычными движениями руки он включил механические насосы. Услышав тяжелое
хлюпанье, он зажег волоски огромного выпрямителя. Секции прибора одна за
другой включались в работу, и разбросанные по всему помещению крохотные
сигнальные лампочки бледно замерцали в дневном свете. Хэвиленд и Эрик не
сказали друг другу ни слова, хотя каждый остро ощущал присутствие другого
возле глухо и ритмично постукивавшего прибора. В комнату проскользнул
Фабермахер, но они не обратили на него внимания. Он тихонько присел на
подоконник.
знал, что вовсе не перехитрил Хэвиленда, он только сумел воспользоваться
угрызениями его неспокойной совести. Взаимная неприязнь была ясна обоим и