– Вы можете описать, как выглядела эта Клара?
– У нас есть копия ее паспорта, – улыбнулся Кортес, положив на стол еще один листок бумаги. – А в чем дело?
Американцы жадно прильнули к фотографии.
– Не она.
– Что?
Клара Соммерсет оказалась круглолицей блондинкой и не имела ничего общего с фотографиями, найденными в документах монстра.
– В самолете была не она, – объяснил Балдер. – Под ее именем летела совершенно другая женщина.
– Неужели? – в глазах Кортеса впервые мелькнул интерес. – Вы уверены?
– Абсолютно.
– Поэтому мы и заинтересовались этим делом. – Гинзбург понял, куда клонит агент Балдер и, согласившись с поведением подчиненного, перехватил инициативу. – Мы нашли статуэтку, а при ней целый комплект фальшивых документов. Боюсь, что планировалось похищение.
«Возможно, – подумал Вольф, – монстр заранее подготовил фальшивые документы, проник на самолет под видом курьера, чтобы владелец продолжал думать, что все в порядке, и только крушение поломало его планы. Но при чем здесь якудза? Случайное совпадение?»
Следователь Ллойда улыбнулся:
– Любопытно. Получается, гибель самолета не позволила нашей фирме потерять крупную сумму. Редкий случай в страховой практике.
– А владелец статуэтки, этот русский, он не мог разработать план, чтобы получить страховку?
– У господина Разина безупречная репутация, но я сообщу в центральный офис о ваших подозрениях.
– Хотелось бы выразить благодарность Федеральному бюро расследований за неоценимую помощь в этом деле, – подал голос молодой немец. – Компания Ллойда дорожит хорошими взаимоотношениями со столь мощной организацией. И мы рады, что встретили полное взаимопонимание.
– Полностью согласен с Лотаром, – подхватил Кортес, вновь не давая Гинзбургу вставить хоть слово. – Теперь, когда нам стали ясны ваши подозрения, мы можем только порадоваться, что катастрофа произошла в Америке, а не где-нибудь в Гватемале. Четкость, с которой работает ФБР, восхищает. Надеюсь, вы не обижаетесь на некоторую резкость, которую я позволил себе в начале разговора?
– И если вы намерены задержать «Гейшу» на время расследования, мы, как вы понимаете, не будем возражать. – Теперь американцам не давал говорить молодой следователь. – Но, учитывая обстоятельства, мы настаиваем на проведении немедленной экспертизы – Ллойд должен быть уверен, что похитителям не удался их план и в самолете действительно был подлинник.
– В Нью-Йорке есть квалифицированные эксперты, которым наша фирма полностью доверяет. Они могут прибыть в течение двух часов.
– А потом мы уладим необходимые формальности: официально уведомим владельца статуэтки о причинах отказа в выдаче, подпишем с вами договор об ответственном хранении и так далее. Сейчас же нам будет достаточно письменного подтверждения, что «Гейша» находится в распоряжении ФБР, но по таким-то причинам вы не собираетесь ее отдавать.
Расчет наемников был предельно прост: под видом эксперта приедет Яна, которая без труда заберет Куколку из-под носа американцев. Главное – узнать, где они держат статуэтку. Но этот план категорически не устраивал фэбээровцев: они хотели идти по следу, а не ждать, когда таинственные инопланетяне выкрадут у них единственную ниточку. Балдер и Галли отчаянно посмотрели на Гинзбурга, тот вздохнул:
– Господа, честно говоря, сейчас, когда мы смогли окончательно разобраться в этом вопросе, я… гм… не вижу причин задерживать «Гейшу» у нас. Мы знаем, что шайка международных преступников пыталась похитить статуэтку, у нас есть подозрения, кое-какие улики, в общем, все необходимое для проведения расследования. Сам же предмет слишком ценен, чтобы оставлять его здесь. Уверен, будет гораздо лучше, если он вернется к владельцу. Что вы скажете?
– Как вам угодно, – развел руками Кортес. – Как вы понимаете, нам с коллегой не очень хотелось лететь в Москву.
– Прекрасно понимаю, – рассмеялся Гинзбург. – И чтобы вам не было скучно, с вами отправятся наши сотрудники.
– С какой целью? – спросил Артем.
– Они должны будут получить у владельца расписку в получении, – объяснил Гинзбург. – Когда речь идет о миллионных суммах, я становлюсь осторожным.
– И правильно, – согласился Кортес. – Вы успеете уладить все формальности до ближайшего рейса на Москву?
– Вполне.
– Тогда встретимся в аэропорту.
– Дита выжила в катастрофе, – буркнул Кортес, выйдя из здания.
– Поэтому они так вцепились в Куколку, – согласился Артем. – Липовые документы просто повод.
– Угу.
Кортес достал телефон и набрал номер:
– Яна?
– Вы уже вернулись?
– Все пошло немного не так, как планировалось.
– Кто бы сомневался.
Кортес вздохнул, но продолжил:
– Дита спаслась.
– Набросила боевую шкуру?
– Видимо.
– И ее нашли спасатели, – догадалась Яна.
– Где она сейчас, мы не знаем, но знаем, у кого. У Самуэля Гинзбурга, шефа местного ФБР. Тебе надо навестить этого господина и подчистить следы.
– Договорились. – Девушка молниеносно сменила язвительный тон на деловой. – Что с Куколкой?
– Мы повезем ее домой ближайшим рейсом «Аэрофлота». Но будем с друзьями.
– Как ты планируешь осуществить отъем?
– Еще не знаю, – признался Кортес. – Я перезвоню.
* * *
Гей-клуб «Два Фазана»
Нью-Йорк, 6 сентября, пятница,
22.01 (время местное)
Это небольшое заведение славилось у приверженцев однополой любви тишиной и уютом. Здесь не было куражного веселья и шумной радости жизни, здесь не было здоровенных негров с повадками завзятых уголовников и не продавали наркотики. Здесь собирались интеллигентные люди, стремящиеся насладиться умиротворением и покоем. Но даже они не отказывали себе в удовольствии проводить сухощавого Тори томными взглядами. Прекрасно одетый, подтянутый, с элегантной, хотя и несколько простоватой тростью, японец явно понравился завсегдатаям «Двух Фазанов», и лишь неписаные правила заведения не давали им возможности выразить свою симпатию: Тори был не один.
Худенький молодой человек, сидящий напротив японца, нервничал. Сильно нервничал. Он так и не притронулся к изящно украшенному коктейлю и почти не поднимал глаз, судорожно вертя в руках дорогие часы.
– Неплохое местечко, – резюмировал Тори. – Со своими особенностями, разумеется, но неплохое. Иногда сюда можно зайти… для общего развития.
В отличие от собеседника, японец уже ополовинил свой коктейль и теперь, свободно откинувшись на спинку диванчика, невозмутимо разглядывал посетителей «Двух Фазанов».
– Мне обещали, что тот раз… та услуга, которую я оказал… что это было в первый и последний раз.
Голос у Джозефа Капуцерски срывался. Несколько месяцев назад молодой человек оказался в очень неприглядном положении: его любовник, замешанный в торговле наркотиками, попал в поле зрения полиции. Огласка инцидента могла поставить крест на карьере Капуцерски в ФБР, и Джозеф потерял голову. Он запаниковал, совершенно не представляя, что делать, и с громадным облегчением принял предложение помощи от старого школьного приятеля. Принял, даже не подумав, откуда давно не виденный знакомец прознал о проблеме. Тем не менее школьный друг не подвел: и полиция, и Агентство по борьбе с наркотиками забыли о незадачливом друге склонного к гомосексуализму драгдилера, жизнь Капуцерски вернулась в привычную колею, и единственное, что омрачало память Джозефа, было короткое интервью, которое он дал двум невозмутимым и предельно вежливым японцам. Короткое, но емкое интервью, посвященное деятельности Самуэля Гинзбурга. С тех пор Джозефа никто не беспокоил, он уже начал забывать неприятную историю, как вдруг – телефонный звонок. И снова вежливый японец, настаивающий на интервью.
– Мне обещали, что больше обращений не будет.
– Вам не стоит беспокоиться, Джозеф, – бесстрастно произнес Тори. – Поверьте, мы ценим наши добрые взаимоотношения и относимся к ним предельно аккуратно. Мы ведь не надоедаем?
Капуцерски молчал. Темные глаза Тори были невозмутимы, но холодны.
– Мы ведь вам не надоедаем, Джозеф, так?
– Так, – обреченно кивнул головой молодой человек.
– Несколько коротких вопросов не чаще двух раз в год. Разве это утомительно?
– Не утомительно, – промямлил Джозеф.
– Тем более что вы всегда можете рассчитывать на нашу помощь и благодарность.
– Я понимаю.
Тихий голос Капуцерски совершенно потерялся, но Тори уловил смысл ответа.
– Замечательно, Джозеф, замечательно. Кстати, хочу заметить, что у вас великолепные часы. Говорят о хорошем вкусе. Вы сами приобрели их?
– Это подарок, – выдавил из себя Капуцерски.
– У вас прекрасные друзья.
– Да, прекрасные. – Джозеф натянул часы на руку и едва ли не впервые поднял глаза на японца. – Что вы хотите?
– Сегодня утром разбился самолет.
– Я знаю.
– Еще бы, – усмехнулся Тори и тут же бросил вопрос: – Что вы нашли на месте катастрофы?
Капуцерски вздрогнул, съежился и вновь опустил глаза:
– Это государственная тайна.