АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
сам. Получилась своеобразная живая цепочка.
-- Я иду, -- буркнул Лоуз. -- Ты готов, Джек?
Держась за перила, Джек вновь вывернул руку назад. Хриплое дыхание
Лоуза раздавалось совсем близко; Джек ощущал, как дрожит лестница под
сильными шагами негра. Затем -- о, чудо! -- жесткая потная ладонь обхватила
руку. Мощным рывком Лоуз сорвал Гамильтона с места и натужно потащил наверх.
Задыхаясь, они оба вывалились на площадку. Дэвид в испуге убежал;
Марша, подымаясь с коленей, потянулась к спасенному мужу. Джека бил озноб.
-- Что произошло? -- спросил Лоуз, немного отдышавшись. -- Какая
пакость там внизу?
-- Я... -- Джек едва мог говорить. -- Я не мог выбраться наверх. Как ни
изворачивался... Оба направления вели туда же -- вниз.
-- Там кто-то прячется, -- хмуро заметил Лоуз. -- Я видел.
Гамильтон кивнул:
-- Она все это время поджидала меня.
-- Она?
-- Мы расстались на том месте... Она стояла на лестнице, когда Эдит
Притчет упразднила ее.
Марша издала болезненный стон:
-- Он говорит об официантке.
-- Она вернулась, -- пояснил Гамильтон. -- Но она не официантка. Во
всяком случае не в этом мире.
-- Мы можем заколотить лестницу, -- предложил Лоуз.
-- Да, -- согласился Джек. -- Обязательно заколотите. Чтобы она не
добралась до меня.
-- Мы это сделаем, -- заверил его Лоуз. Он и Марша тесно обступили
Джека, пока он стоял на площадке, глядя в затянутый паутиной полумрак
лестницы.
¶Глава 13§
-- Нам надо поймать мисс Рейсс, -- заявил Гамильтон, когда остальные
"странники по мирам" появились в гостиной. -- И прикончить. Быстро -- и в
полном смысле этого слова. Без колебаний. Как только она окажется в наших
руках.
-- Она сама нас прикончит, -- проворчал Макфиф.
-- Не всех. Но, возможно, многим из нас достанется...
-- Все равно так будет лучше, -- заметил Лоуз.
-- Это точно, -- кивнул Джек. -- По крайней мере, намного лучше, чем
просто сидеть и ждать. Этому миру надо положить конец.
-- Есть несогласные? -- обвел собравшихся ястребиным взором Артур
Сильвестр.
-- Нет, -- пискнула Марша. -- Никто не спорит.
-- А как вы, миссис Притчет? -- спросил Гамильтон. -- Что скажете?
-- Конечно, ее надо усыпить, -- откликнулась миссис Притчет. --
Бедняжка!
-- Бедняжка?!
-- В этом мире ей приходится жить. Ужасный, безумный мир. Представьте
себе... Год за годом. Мир, полный иллюзорных врагов, каждодневный,
непрекращающийся кошмар.
Не сводя глаз с заколоченной двери в полуподвал, Дэвид Притчет жалобно
спросил:
-- А та штуковина не доберется до нас?
-- Нет, -- успокоил его Лоуз. -- Не сможет. Она останется там, пока не
подохнет с голоду. Или до тех пор, пока мы не прихлопнем мисс Рейсс.
-- Значит, все согласны! -- подытожил Гамильтон. -- Это уже хорошо.
Единственный мир, в котором не хочет оставаться никто.
-- Решить-то мы решили, -- сказала Марша, -- но как задуманное
осуществить?
-- Неплохой вопрос, -- хмыкнул Артур Сильвестр. -- Это будет непросто.
-- Ничего невозможного нет, -- пожал плечами Джек. -- Ведь справились
же мы с вами. Да и с Эдит Притчет разобрались в конце концов.
-- А вы обратили внимание, -- задумчиво произнес Сильвестр, -- что
всякий раз выбираться становится труднее? Теперь мы не возражали бы вновь
очутиться в мире миссис Притчет...
-- Когда мы были у нее в гостях, -- мрачно заключил Макфиф, -- то
хотели вернуться к вам.
-- К чему вы клоните? -- с беспокойством спросил Гамильтон. -- Не
исключено, что у нас опять возникнет подобное желание, -- ответил старый
ветеран, -- когда попадем в следующий мир.
-- Следующий будет настоящим! -- воскликнул раздраженно Джек. -- Рано
или поздно мы выскочим из этой крысиной гонки.
-- Но только не сейчас, -- покачала головой Марша. -- Нас всего восемь,
а мы побывали лишь в трех... Значит, нам предстоит еще пять раз окунаться в
безумие?
-- Да, мы в самом деле три раза прогулялись по Дантову аду, -- вздохнул
Джек, искоса глянув на жену. -- Это три герметических мира, никак не
соприкасающихся с действительностью. До сих пор нам не везло, мы были не
больше чем пленники. Однако не все же из нас шизоиды? Надеюсь, остальные не
блуждают по темным лабиринтам своих фобий и кошмаров. Или, по крайней мере,
не возводят их в абсолют.
После долгой паузы Лоуз заметил:
-- Ну и ловкий же ты сукин сын!
-- Я попытался обрисовать примерный расклад, не более того...
-- Возможно.
-- Это, кстати, касается и тебя.
-- Ну уж нет!
-- Ты, -- бросил ему Джек, -- невротик и циник, но в то же время --
реалист. Как и я, как Марша, Макфиф, Дэвид... Все мы существуем вне пределов
собственных иллюзий, не переносим их на окружающую реальность.
-- О чем вы говорите, мистер Гамильтон? -- обеспокоенно заерзала миссис
Притчет. -- Я не понимаю.
-- Я и не ждал, -- отмахнулся Джек. -- Это не обязательно.
-- Интересно, -- оживился сидевший до этого с видом упившегося удава
Макфиф. -- Ты, возможно, и прав. Я соглашусь насчет тебя, себя и Лоуза, а
также мальчишки. Но что касается Марши -- нет. Простите, миссис Гамильтон.
Марша побледнела.
-- Вы ничего не забыли, да?
-- Я представляю себе мир ваших фантазий.
-- Я, заметьте, тоже!
Побелевшие губы Марши дрожали, вместо слов с них срывались
нечленораздельные звуки:
-- Вы... человек... вроде... грязи..
-- О чем они? -- резко спросил у Гамильтона Лоуз.
-- Не важно, -- дернул плечом Джек.
-- Может, и важно! В чем дело?
Марша посмотрела на мужа:
-- Я не боюсь -- пусть уж все знают. Если Чарли так хочется поднять всю
муть со дна.
-- Называйте как угодно. Пусть даже и "муть". Все равно надо обсудить,
-- упрямо гнул свое Макфиф. -- От этого зависят наши жизни.
-- Маршу обвинили, что она якобы коммунистка. -- Голос Джека дрогнул.
-- Донос обнародовал Макфиф. Разумеется, абсурд полный.
Лоуз поскреб подбородок, пожевал губами, раздумывая.
-- Вещь довольно серьезная. Нет особого желания очутиться в очередном
кошмаре.
-- А ты и не очутишься, -- заверил его Гамильтон.
Гримаса исказила темнокожее лицо Лоуза, будто ему только что врезали
под дых.
-- Однажды ты уже подставил меня, Джек.
-- Я сожалею.
-- Не стоит. Наверное, ты был прав. Я недолго бы наслаждался ароматами
мыловарни. Но... -- Он пожал плечами. -- Но в принципе ты редкостная
сволочь. Прежде чем мы выберемся... -- Он оборвал себя: -- Ладно, хватит о
прошлом. Надо думать о том, где мы сейчас. Нас тут явно не клубникой
собираются кормить.
-- Погоди, осталась одна вещь...
-- Что еще?
-- Спасибо, что вытащил меня.
Лоуз кисло улыбнулся:
-- Все в порядке. Вид у тебя был неважный, когда ты там сидел на
ступеньке. Я в любом случае спустился бы, даже если б точно знал, что меня
ожидает. С той мерзостью внизу одному не справиться.
Марша поднялась и направилась в кухню, бросив на ходу:
-- Я поставлю кофе. Кто-нибудь хочет есть?
-- Я здорово проголодался, -- сразу отозвался Лоуз. -- Мчался сюда
прямо из Сан-Хосе, когда исчезла мыловарня.
-- Что осталось на ее месте? -- не без сарказма спросил Джек, когда все
побрели на кухню вслед за Маршей.
-- Что-то непонятное. Похожее на инструментальный завод. Щипцы,
пинцеты, все звякает и блестит, как в хирургическом кабинете. Я прихватил
пару штук посмотреть на досуге, но так ничего и не понял.
-- Несуществующие изделия?
-- По крайней мере, несуществующие в подлинном мире. Вероятно, мисс
Рейсс видела нечто подобное издали, но не смогла толком разглядеть.
-- Орудия пыток, -- предположил Джек.
-- Очень может быть. Я бежал оттуда, как кот с наскипидаренной
задницей. Пока не догадался сесть в автобус.
В это время, встав на невысокую стремянку, Марша открывала кухонный
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ 38 ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
|
|