оружия у них не было, никакие другие украшения тоже не были дозволены.
стульях, Флиндах повернулся к той двери, которая была рядом с Бриллой, и
начал петь. Его звучному голосу ответил скрытый где-то хор, и эхом
отозвались некоторые группы людей во дворе. В третий раз прозвучал
чудовищный гонг и, когда затихло эхо, появились носилки с телом Квормала.
Их несли шесть ланкмарских рабынь, а сзади шли минголки; этот маленький
отряд был всем, что осталось от множества наложниц, разделявших ложе
Квормала.
илтхмарка Кевисса, фаворитка старого владыки? Брилла сам распорядился о
том, в каком порядке будут идти девушки. Она не могла...
направлению к костру. Тело Квормала было закреплено в сидячем положении и
покачивалось, создавая жуткое впечатление чего-то живого, когда рабыни
спотыкались под непривычной тяжестью. На нем были одежды из пурпурного
шелка, а его лоб украшали золотые обручи владыки Квармалла. Его худощавые
руки, некогда столь искусные в практике хиромантии и магических формул,
теперь были чопорно сложены на Магической Книге. На его запястье сидел
привязанный цепочкой кречет, голова птицы была накрыта колпачком; а у ног
мертвого хозяина лежал его любимый гончий леопард, и его покой был покоем
смерти. Некогда внушавшие ужас глаза Квормала были прикрыты теперь
похожими на восковые веками; эти глаза, так часто видевшие смерть, были
теперь мертвы навеки.
ободряющих слов другим девушкам, когда они проходили мимо, и одна из них
быстро и тоскливо улыбнулась ему; все они знали, что это большая честь -
сопровождать хозяина в будущую жизнь, но ни одна из них особо не жаждала
этой чести; однако они мало что могли сделать, кроме как исполнять
указания. Брилле было жаль их всех; они были такими юными, у них были
такие пышные тела, и они могли дать столько наслаждения мужчинам, потому
что он хорошо обучил их. Но обычай должен быть исполнен. Однако, как же
Кевисса?.. Брилла резко оборвал эти раздумья.
они достигли вершины пирамиды, и лучи солнца, светящие теперь, когда
носилки повернулись к нему, прямо в мертвое лицо Квормала, отразились от
светлых волос и белой кожи ланкмарских рабынь, которые вместе со своими
подругами бросились в ноги своему господину.
всеобъемлющая тишина, поражающая по контрасту с размеренным пением и
гулкими ударами гонга.
которая была некогда владыкой Квармалла.
было вынесено тело Квормала, выскочили восемь человек. У каждого в руке
был факел, и все они были обнажены, если не считать пурпурных капюшонов,
скрывавших лица. Под аккомпанемент резких ударов гонга они быстро
подбежали к костру, по два с каждой стороны, и, сунув факелы в заранее
подготовленные дрова, перепрыгнули через зажженное пламя, поднялись на
верх пирамиды и бесполезным жестом обняли рабынь.
дерево. В течение какого-то мгновения сквозь густой дым можно было
разглядеть переплетенные корчащиеся фигуры рабов и худощавое тело мертвого
Квормала, глядящего сквозь закрытые веки прямо в лицо солнцу. Затем
огромный кречет, разъяренный жарой и едким дымом, закричал злобно и
сердито и, хлопая крыльями, поднялся с запястья своего хозяина. Цепь
держала крепко; но все увидели, как рука Квормала поднялась к небу в
возвышенном, освобождающем жесте перед тем, как дым закрыл все. Пение
взлетело в крещендо и потом внезапно умолкло, когда Флиндах подал знак,
что погребальные обряды закончены.
прервал молчание, предписанное обычаем. Он повернулся к Гваэю и, трогая
пальцами костяшки кулака на своем скипетре и злорадно ухмыляясь,
заговорил:
пламени. Почти так же весело, как видеть нашего родителя, жестикулирующего
после смерти. Иди же быстрей, Брат! У тебя еще есть шанс принести себя в
жертву и таким образом завоевать славу и бессмертие.
заторопился прочь. Молодого властителя Нижних Уровней ничуть не
развеселила несвоевременная шутка брата, но, улыбнувшись и пожав плечами,
он саркастически ответил:
идея недурна, я сохраню ее.
растрачивать наши жизни в бессмысленной ненависти. Я забуду о твоей
дурманящей пыли и опийных ураганах, и даже о твоем смердящем колдовстве и
заключу с тобой договор, о Хасьярл! Клянусь мрачными богами, которые
правят под Квармаллским Холмом, и Червем, которого я избрал своим знаком,
что для моей руки твоя жизнь священна; что ни заклятьями, ни сталью, ни
ядами я не убью тебя!
выражение скользнуло по его лицу; потом глумливая усмешка исказила тонкие
губы, и они выплюнули в лицо Гваэю:
делаешь! Однако кровь вон тех старых обугленных останков течет в жилах у
нас обоих, и у меня тоже есть слабость по отношению к моему брату. Да, я
заключу с тобой договор, Гваэй! Клянусь Древнейшими, что плавают в не
знающих света глубинах, и Кулаком - моим символом, что твоя жизнь священна
- пока я не выдавлю ее из тебя!
горностай, сполз со своего стула и скрылся.
только что занимал Хасьярл; потом, убедившись, что его брат действительно
ушел, он крепко ударил себя по бедрам, скорчился в конвульсиях беззвучного
смеха и задыхающимся голосом сказал, не обращаясь ни к кому в особенности:
недавно вышли, и двор снова опустел, не считая тех рабов и жрецов, чьи
обязанности задерживали их здесь.
проскользнул с балкона во внутреннее помещение. Слабая улыбка все еще
держалась в уголках его губ, словно какая-то приятная шутка все еще
вертелась в уме принца.
руки, - он произносил заклятие, которое было подарено ему Шильбой
Безглазым и должно было уничтожить всех волшебников ниже Первого Ранга на
неопределенном расстоянии от места, где заклинание произносили; можно было
надеяться, что уж на несколько-то миль его хватит - чтобы стереть в
порошок колдунов Хасьярла.
сильно сомневался, что оно сработает, - Мышелов был очень доволен
устроенным им представлением. Он не думал, что даже сам Шильба мог бы
сделать лучше. Какие великолепные звуки, исходящие из глубины груди! Даже
Фафхрд никогда не слышал, чтобы его друг так декламировал.
отметить тот эффект, который его представление производило на Гваэевых
магов - он был уверен, что они глазеют на него с разинутыми ртами,
несмотря на все свое чванливое хвастовство, - но в этом пункте наставления
Шильбы были тверже адаманта: плотно закрыть глаза, пока произносятся
последние строки рун и великие запретные слова; стоит моргнуть хоть самую
чуточку, и Великое Заклинание будет сведено к нулю. По-видимому,
предполагалось, что у магов не должно быть ни тщеславия, ни любопытства -
вот занудство!
другой, большей темнотой, злобной и могущественной темнотой, одно
отсутствие которой уже создает свет. Мышелов содрогнулся. Волосы
зашевелились на его голове. Капельки холодного пота начали покалывать
лицо. Мышелов чуть было не начал заикаться в середине слова
"слюэрисофнак". Но, собрав всю свою волю, он договорил его без запинки.
куполом потолка. Мышелов чуть приоткрыл один глаз и потихоньку огляделся.
слишком потрясен, чтобы говорить.
вопрос.
никого. Там, где всего несколько мгновений назад сидели одиннадцать самих
великих магов Квармалла - волшебники Первого Ранга, как поклялся каждый на
своей черной Магической Книге, - было только пустое пространство.